01.07.2022 - * / In vigore
01.07.2019 - 30.06.2022
15.01.2014 - 30.06.2019
01.06.2012 - 14.01.2014
01.02.2010 - 31.05.2012
01.09.2009 - 31.01.2010
01.02.2009 - 31.08.2009
01.01.2008 - 31.01.2009
01.06.2006 - 31.12.2007
01.01.2003 - 31.05.2006
  DEFRIT • (html)
  DEFRIT • (pdf)

01.08.2002 - 31.12.2002
Fedlex DEFRITRMEN
Confronta le versioni

1

Ordinanza
sui diritti politici
del 24 maggio 1978 (Stato 28 gennaio 2003) Il Consiglio federale svizzero, visto l'articolo 91 capoverso 1 della legge federale del 17 dicembre 19761 sui diritti
politici (detta qui di seguito «legge» «LDP»), ordina:

Sezione 1: Diritto di voto e espressione del voto

Art. 1

Domicilio politico

Possono avere un domicilio politico che non corrisponde a quello del diritto civile,
in particolare:

a.

i tutelati;

b.

i dimoranti infrasettimanali, segnatamente gli studenti; c.2

il coniuge che d'intesa con l'altro, su disposizione giudiziale o per esplicita
autorizzazione legale, vive e intende permanere fuori della comunione domestica.


Art. 2


3

Cambiamento del domicilio politico Chi cambia il domicilio politico nelle quattro settimane precedenti una votazione o
un'elezione federale riceve al nuovo domicilio il materiale di voto per tale scrutinio
solo se prova di non avere già esercitato il diritto di voto nel domicilio politico precedente.

a4 Date delle votazioni

1 Per le votazioni popolari federali sono riservate le domeniche seguenti: a.

negli anni in cui la domenica di Pasqua cade in una data successiva al
10 aprile, la seconda domenica di febbraio; negli altri anni, la quartultima
domenica prima di Pasqua; RU 2003 234

1

RS 161.1

2

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 31 ago. 1992, in vigore dal 1° ott. 1992
(RU 1992 1658).

3

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

4

Introdotto dal n. I dell'O del 14 giu. 2002, in vigore dal 1° ago. 2002 (RU 2002 1755).

161.11

Diritti politici

2

161.11

b.

negli anni in cui la domenica di Pentecoste cade in una data successiva al
28 maggio, la terza domenica di maggio; negli altri anni, la terza domenica
dopo Pentecoste;

c.

la domenica successiva al Digiuno federale; d.

l'ultima domenica di novembre.

2 Se lo richiedono motivi preponderanti, la Cancelleria federale, previa consultazione
dei Cantoni, propone al Consiglio federale di anticipare o differire singole votazioni
o di stabilire ulteriori date per le stesse.

3 Per il mese di settembre dell'anno in cui si svolgono le elezioni per il rinnovo integrale del Consiglio nazionale non è indetta alcuna votazione popolare.

4 La Cancelleria federale rende note le date riservate per le votazioni al più tardi nel
mese di giugno dell'anno precedente le stesse.

b5 Consegna anticipata del materiale di voto I Cantoni provvedono affinché le autorità competenti secondo il diritto cantonale
possano far pervenire il materiale di voto agli Svizzeri all'estero e, su apposita
richiesta, ad altri aventi diritto di voto che si trovano all'estero al più presto una settimana prima della spedizione ufficiale.

Sezione 2: Votazioni

Art. 3

Preparazione

1 La Cancelleria federale prende, conformemente alle prescrizioni legali, i provvedimenti necessari per lo svolgimento della votazione.

2 Elabora, di concerto con il dipartimento competente, le spiegazioni destinate ai
votanti e le sottopone, per decisione, al Consiglio federale.


Art. 4

Processo verbale

1 Il processo verbale dev'essere conforme allo schema di cui all'allegato 1a (caso
normale) o 1b (iniziativa con controprogetto).

2 I Cantoni possono ottenere i moduli al prezzo di costo dalla Cancelleria federale.

3 La Cancelleria federale determina quando i processi verbali devono essere distrutti.

5

Introdotto dal n. I dell'O del 14 giu. 2002, in vigore dal 1° ago. 2002 (RU 2002 1755).

Ordinanza

3

161.11


Art. 5

Comunicazione del risultato cantonale provvisorio 1 Il Governo cantonale incarica i servizi ufficiali competenti secondo il diritto cantonale (autorità del Comune, del circondario o del distretto) di comunicare immediatamente, per telefono, telefax o con un altro supporto elettronico adeguato, il risultato della votazione al servizio centrale del Cantone.6 2 Il servizio centrale del Cantone comunica, entro le 18.00, il risultato cantonale
provvisorio della votazione alla Cancelleria federale, per telefax, telescrivente o, se
necessario, per telefono.7 3 ...8

4 La comunicazione del risultato della votazione comprende: a.

il numero dei si e dei no; b.

la partecipazione cantonale alla votazione in per cento; c.9

nel caso d'iniziativa popolare con controprogetto, anche il numero dei voti
iscritti per le tre domande nella finca «senza risposta» del processo verbale e
quello dei voti ottenuti nella domanda risolutiva dall'iniziativa popolare e
dal controprogetto.


Art. 6

Pubblicazione del risultato cantonale Il Governo cantonale pubblica immediatamente nel foglio ufficiale cantonale il contenuto del processo verbale della votazione, senza qualsiasi osservazione o decisione. Indica le possibilità di ricorso secondo l'articolo 77 della legge.

Sezione 3: Elezione del Consiglio nazionale
a10 Schede prestampate

Sulle schede prestampate gli elettori devono poter disporre dello spazio sufficiente
per procedere al panachage e al cumulo in modo ben leggibile.


Art. 7


11

Sorteggio

Se nell'ambito di un'elezione del Consiglio nazionale occorre ricorrere al sorteggio,
il cancelliere della Confederazione vi procede in presenza di almeno due membri del
Consiglio federale che non siano vicini a uno stesso gruppo parlamentare dell'Assemblea federale.

6

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

7

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 9 giu. 1986 (RU 1986 1059).

8

Abrogato dal n. I dell'O del 9 giu. 1986 (RU 1986 1059).

9

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 20 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003
(RU 2002 3200).

10

Introdotto dal n. I dell'O del 14 giu. 2002, in vigore dal 1° ago. 2002 (RU 2002 1755).

11

Introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

Diritti politici

4

161.11

a12 Ufficio elettorale del Cantone Il Governo cantonale emana le disposizioni necessarie per l'organizzazione e l'esecuzione delle elezioni del Consiglio nazionale. Designa il servizio incaricato di dirigere e sorvegliare le operazioni elettorali, di ricevere e stabilire definitivamente le
proposte di candidatura e di compilare i risultati dell'elezione (Ufficio elettorale del
Cantone).


Art. 8

Moduli

1 Il Governo cantonale disciplina la composizione degli uffici elettorali dei Comuni,
impartisce loro le necessarie istruzioni e trasmette loro i moduli per lo spoglio. Questi devono essere conformi ai moduli 1 a 5 dell'allegato 2.

2 I Cantoni possono ottenere i moduli per lo spoglio, a prezzo di costo, dalla Cancelleria federale.

3 Il Consiglio federale può eccezionalmente autorizzare un Cantone, su domanda
giustificata, a modificare i moduli. La domanda dev'essere presentata entro il
1° gennaio dell'anno dell'elezione. Le modificazioni autorizzate non devono più
essere approvate.13

a14 Termine per la presentazione delle proposte 1 Ogni Cantone comunica alla Cancelleria federale, entro il 1° marzo dell'anno delle
elezioni, il lunedì che ha designato, tra il 1° agosto e il 30 settembre, come termine
per la presentazione delle proposte di candidatura e se ha limitato a sette oppure a
14 giorni il termine per le modifiche.

2 I Cantoni che hanno diritto a un solo seggio al Consiglio nazionale e i cui ordinamenti non contemplano elezioni tacite non sono tenuti a effettuare alcuna comunicazione.15
b16 Contenuto e firma della proposta di candidatura 1 Le proposte di candidatura devono almeno contenere le indicazioni corrispondenti
a quelle del modulo modello (allegato 3a).

2 Firmando la proposta di candidatura (art. 24 cpv. 1 LDP), i candidati aventi domicilio politico nel circondario elettorale dichiarano di accettare la proposta (art. 22
cpv. 3 LDP).

3 Il Cantone stralcia senza indugio da tutte le proposte il nome dell'elettore che ha
firmato più di una proposta.17 12

Originario art. 7.

13

Per. 3 introdotto dal n. I dell'O del 9 giu. 1986 (RU 1986 1059).

14

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

15

Introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

16

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

17

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 20 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003
(RU 2002 3200).

Ordinanza

5

161.11

c18 Liste omonime

1 Un gruppo può inoltrare, sotto denominazione uguale, parecchie proposte che
devono unicamente differenziarsi mediante un'aggiunta.

2 Le liste di un medesimo gruppo possono formare sotto-congiunzioni soltanto
quando l'aggiunta differenziatrice è intesa a specificare il sesso, l'età, l'appartenenza
di un gruppo o la regione dei candidati.

3 Per quanto l'aggiunta differenziatrice non fa riferimento a una delimitazione regionale delle liste, il gruppo designa una delle proposte come lista privilegiata. A
quest'ultima vengono attribuiti i suffragi preferenziali espressi su schede insufficientemente denominate.

d19 Appuramento delle proposte 1 Gli uffici competenti dei Cantoni soggetti all'obbligo di comunicazione inviano
alla Cancelleria federale un esemplare di ogni proposta, al più tardi il giorno successivo al termine per la loro presentazione.20 2 Nel caso di candidature plurime, la Cancelleria federale considera quella della prima proposta ricevuta. Se vi è recapito contemporaneo, si procede a sorteggio.

3 La Cancelleria federale notifica gli stralci al Cantone, per via elettronica o mediante
telefax, entro 72 ore dal recapito delle proposte.21 4 Il Cantone trasmette alla Cancelleria federale una copia di ciascuna lista, entro
24 ore dalla scadenza del termine di appuramento. Specifica che la lista è appurata.

e22 Dichiarazioni concernenti congiunzioni e sotto-congiunzioni di liste 1 Le dichiarazioni concernenti congiunzioni e sotto-congiunzioni di liste devono
contenere almeno le indicazioni di cui nel modulo modello (allegato 3b).

2 Per la validità di congiunzioni e sotto-congiunzioni di liste è determinante il
momento del recapito della pertinente dichiarazione presso l'ufficio cantonale competente.


Art. 9

Trasmissione all'ufficio elettorale del Cantone 1 Gli uffici elettorali dei Comuni trasmettono all'ufficio elettorale del Cantone,
immediatamente dopo la compilazione dei risultati, i processi verbali dell'elezione
con i moduli complementari e le schede.

2 Le schede devono essere imballate e sigillate tenuto conto dell'ordine secondo il
quale è avvenuto lo spoglio.

18

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

19

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

20

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

21

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 20 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003
(RU 2002 3200).

22

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

Diritti politici

6

161.11


Art. 10

Ripartizione dei seggi L'ufficio elettorale del Cantone determina immediatamente i risultati del circondario
elettorale e la ripartizione dei seggi.


Art. 11

Riconteggio

Se vi è sospetto riguardo all'esattezza del risultato di un Comune, l'ufficio elettorale
del Cantone procede direttamente a un nuovo conteggio o ne incarica l'ufficio elettorale del Comune.


Art. 12

Compilazione dei risultati elettorali del Cantone 1 L'ufficio elettorale del Cantone stende in doppio un processo verbale sui risultati
dell'elezione. Questo dev'essere conforme, per tutti i circondari in cui l'elezione ha
avuto luogo secondo il sistema proporzionale, al modulo 5 dell'allegato 2, quanto al
contenuto e alla disposizione.

2 Il processo verbale indica i nomi dei candidati eletti e non eletti di ogni lista di
partito, nell'ordine dei suffragi ottenuti. I candidati sono designati con il nome,
cognome, anno di nascita, luogo d'origine, domicilio e professione.


Art. 13

Pubblicazione dei risultati 1 Il Governo cantonale pubblica immediatamente nel Foglio ufficiale del cantone il
contenuto del processo verbale dell'elezione, senza qualsiasi osservazione e decisione. Indica le possibilità di ricorso secondo l'articolo 77 della legge.

2 Esso informa per scritto gli eletti e il Consiglio federale sui risultati provvisori
dell'elezione.

3 Esso invia senza indugio alla Cancelleria federale una copia non firmata del processo verbale dell'elezione.23

Art. 14

Trasmissione del processo verbale al Consiglio federale 1 Decorso il termine di ricorso, il Governo cantonale trasmette al Consiglio federale
il processo verbale dell'ufficio elettorale del Cantone, unitamente al Foglio ufficiale
e a eventuali ricorsi corredati del suo parere.

2 Entro dieci giorni dalla scadenza del termine di ricorso, esso trasmette all'Ufficio
federale di statistica, i moduli 1 a 4 dell'allegato 2 e tutte le schede.24 Queste vanno
imballate separatamente per Comune.

23

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

24

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

Ordinanza

7

161.11


Art. 15


25

Dimissioni e subentro 1 La Segreteria generale dell'Assemblea federale informa i Governi cantonali delle
dichiarazioni di dimissioni.

2 Il Governo cantonale comunica senza indugio alla Cancelleria federale nonché alla
Segreteria generale dell'Assemblea federale, all'attenzione del presidente del Consiglio nazionale, i nomi dei subentranti dichiarati eletti e li pubblica nel Foglio ufficiale del Cantone.


Art. 16


26

Elezioni complementare Nel caso di elezioni complementari (art. 56 cpv. 1 della legge), il Governo cantonale
invita il rappresentante dei firmatari della lista a presentare entro trenta giorni una
proposta di candidatura. A tal fine, gli consegna una copia della proposta di candidatura iniziale con il nome e l'indirizzo di tutti i firmatari.


Art. 17


27

Istruzioni completive Prima di ogni rinnovazione integrale, il Consiglio federale emana mediante circolare
istruzioni completive, in particolare sulle comunicazioni, la disposizione, lo spoglio
e il controllo delle schede, la compilazione dei moduli e la determinazione dei risultati per Comune.

Sezione 4:28 Referendum

Art. 18

Modello

I modelli per le liste delle firme possono essere ottenuti gratuitamente, in ogni lingua
ufficiale, dalla Cancelleria federale.

a29 Firma per gli aventi diritto di voto incapaci di scrivere L'avente diritto di voto che firma una domanda di referendum in nome di un avente
diritto di voto incapace di scrivere ne iscrive le generalità complete nella lista delle
firme. Nella colonna «firma autografa», iscrive in stampatello il proprio nome con
l'indicazione «per ordine/p.o.» e appone la propria firma.

25

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

26

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

27

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

28

Vedi anche le disp. fin. della modificazione del 26 feb. 1997 alla fine del presente testo.

29

Introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

Diritti politici

8

161.11


Art. 19

Attestazione del diritto di voto 1 L'attestazione del diritto di voto è rilasciata se il firmatario è iscritto nel catalogo
elettorale nel giorno in cui la lista delle firme è presentata per l'attestazione.

2 Il servizio, se nega l'attestazione, deve indicarne il motivo con una delle formule
seguenti:

a.

illeggibile;

b.

non identificabile; c.

ripetuta;

d.

di stessa mano;

e.

non manoscritta;

f.

non figura nel catalogo.

g.30 manca la firma autografa; h.31 data di nascita errata.

3 Il servizio indica su ogni lista o nell'attestazione collettiva il numero delle firme
valide e di quelle non valide.

4 ...32

5 La Cancelleria federale emana istruzioni sull'attestazione collettiva, giusta l'articolo 62 capoverso 4 della legge.

6 Il servizio tutela la segretezza del voto.33

Art. 20

Deposito

1 Le liste delle firme sono depositate presso la Cancelleria federale, separate per
Cantone.

2 Se il termine per la raccolta delle firme scade di sabato, domenica o in un giorno
festivo riconosciuto, il referendum può essere ancora depositato durante le ore d'ufficio del giorno feriale seguente.


Art. 21

Esame della riuscita

Per accertare la riuscita, la Cancelleria federale esamina segnatamente se le liste delle
firme depositate soddisfano le esigenze legali e se il diritto di voto è stato attestato in
buona e debita forma.


Art. 22


34

30

Introdotta dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

31

Introdotta dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

32

Abrogato dal n. I dell'O del 26 feb. 1997 (RU 1997 761).

33

Introdotto dal n. I dell'O del 2 set. 1987 (RU 1987 1126).

34

Abrogato dal n. I dell'O del 26 feb. 1997 (RU 1997 761).

Ordinanza

9

161.11

Sezione 5:35 Iniziativa popolare

Art. 23

Esame preliminare

1 I promotori dell'iniziativa, se sottopongono a esame preliminare un testo redatto in
più lingue ufficiali, devono indicare alla Cancelleria federale quale testo è determinante per eventuali adeguamenti.

2 Se presentano il testo dell'iniziativa in un'unica lingua ufficiale, la Cancelleria
federale provvede alla traduzione non appena i promotori l'hanno dichiarato definitivo.

3 Tutti i promotori dell'iniziativa certificano con firma autografa alla Cancelleria
federale la loro appartenenza al comitato d'iniziativa. I relativi moduli possono
essere ottenuti gratuitamente presso la Cancelleria federale.36 3bis Se il progetto di lista delle firme contiene un numero di nomi superiore a quello
dei membri che può comprendere il comitato, la Cancelleria federale stralcia gli
ultimi nominativi.37

4 La Cancelleria federale pubblica nel Foglio federale la decisione inerente all'esame
preliminare, indicando anche il nome e l'indirizzo di tutti i promotori dell'iniziativa.
Se i promotori desiderano che l'iniziativa sia tradotta in lingua romancia, tale versione è pubblicata nell'edizione tedesca del Foglio federale.38 39

Art. 24


40



Art. 25


41
Ritiro

1 Prima che il Consiglio federale stabilisca la votazione popolare, la Cancelleria
federale invia al comitato d'iniziativa un progetto di dichiarazione di ritiro munito di
una colonna per le firme. Lo invita a decidere su un eventuale ritiro, impartendogli
un termine di dieci giorni per raccogliere le firme necessarie dei suoi membri. La
dichiarazione di ritiro dev'essere conforme al modello previsto dall'allegato 4 della
presente ordinanza.

2 La dichiarazione di ritiro e le firme vanno trasmesse alla Cancelleria federale nel
termine prescritto.

3 Il ritiro è pubblicato nel Foglio federale.


Art. 26

Disposizioni completive La sezione 4 della presente ordinanza si applica per analogia all'iniziativa popolare.

35

Vedi anche le disp. fin. della modificazione del 26 feb. 1997 alla fine del presente testo.

36

Introdotto dal n. I dell'O del 27 set. 1982 (RU 1982 1787).

37

Introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

38

Per. introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

39

Introdotto dal n. I dell'O del 27 set. 1982 (RU 1982 1787).

40

Abrogato dal n. I dell'O del 26 feb. 1997 (RU 1997 761).

41

Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997
(RU 1997 761).

Diritti politici

10

161.11

Sezione 6: Rilevazioni statistiche

Art. 27

Il Consiglio federale designa i Comuni in cui il voto è espresso separatamente in
funzione del sesso e del gruppo di età e impartisce loro le necessarie istruzioni
mediante circolare.

Sezione 6a:42 Prove pilota del voto elettronico
a Prove pilota del voto elettronico nell'ambito di elezioni
e votazioni popolari

1 Le prove pilota del voto elettronico nell'ambito di elezioni e votazioni popolari necessitano dell'autorizzazione del Consiglio federale.

2 Il voto elettronico nell'ambito di elezioni e votazioni popolari è ammesso soltanto
in quanto nei Comuni designati a tal fine sia reso possibile per tutti gli scrutini che si
svolgono alla stessa data.

3 Per quanto necessario allo svolgimento delle prove pilota, i Cantoni possono derogare alle disposizioni della legge concernenti il voto per corrispondenza e il voto alle
urne.

4 Il voto per rappresentanza è vietato.

b Domanda di autorizzazione La domanda di autorizzazione di una prova pilota deve: a.

documentare che la prova pilota può essere svolta conformemente alle prescrizioni del diritto federale; b.

contenere le disposizioni cantonali emanate a tal fine.

c Contenuto dell'autorizzazione Nell'autorizzazione, il Consiglio federale approva le deroghe alle prescrizioni della
legge e stabilisce:

a.

per quali elezioni o testi federali è ammesso il voto elettronico; b.

in quale periodo è consentito il voto elettronico; c.

per quali Comuni i risultati dell'elezione o della votazione ottenuti nell'ambito della prova pilota hanno effetto giuridicamente vincolante.

42

Introdotta dal n. I dell'O del 20 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3200).

Ordinanza

11

161.11

d Condizioni di autorizzazione 1 Il Consiglio federale accorda l'autorizzazione soltanto in quanto siano soddisfatte
le esigenze di cui al presente articolo e agli articoli 27e-27p. Deve segnatamente
essere garantito che:

a.

possano partecipare allo scrutinio soltanto gli aventi diritto di voto (controllo
della legittimazione al voto); b.

ciascun avente diritto di voto disponga di un solo voto e possa votare soltanto una volta (unicità del voto); c.

terzi non possano intercettare, modificare o deviare in modo sistematico ed
efficace voti espressi per via elettronica (garanzia dell'espressione fedele e
sicura della volontà popolare); d.

terzi non possano venire a conoscenza del contenuto di voti espressi per via
elettronica (segreto del voto); e.

all'atto della determinazione dei risultati sia tenuto conto di tutti i voti
(determinazione fededegna dei risultati); f.

possa essere escluso qualsiasi abuso sistematico (scrutinio conforme alle
norme).

2 Il Consiglio federale autorizza le prove pilota comprendenti codici di accesso,
diritti di accesso o firme elettroniche soltanto in quanto sia garantito che: a.

terzi non possano intercettare, modificare o deviare in modo sistematico
codici di accesso, diritti di accesso o firme elettroniche; b.

terzi non possano abusare in modo sistematico di codici di accesso, diritti di
accesso o firme elettroniche; c.

le misure di sicurezza previste escludano qualsiasi pericolo di abusi mirati e
sistematici.

3 Il Cantone deve inoltre dimostrare di aver predisposto le misure tecniche, finanziarie e organizzative necessarie per lo svolgimento delle prove pilota e di informare in
modo comprensibile gli aventi diritto di voto sull'organizzazione, la tecnica e la procedura del voto elettronico.

e Protezione della formazione dell'opinione contro le manipolazioni 1 Le istruzioni fornite al votante non devono indurlo a votare in modo precipitoso o
sconsiderato.

2 L'avente diritto di voto deve essere espressamente reso attento al fatto che trasmettendo il suo voto per via elettronica partecipa validamente a una consultazione
popolare.

3 Prima di votare, l'avente diritto di voto deve confermare che ha avuto la possibilità
di prendere conoscenza della comunicazione di cui al capoverso 2.

4 Durante l'operazione di voto devono poter essere escluse sovrimpressioni manipolatrici di tipo sistematico nell'apparecchio utilizzato per votare.

Diritti politici

12

161.11

5 L'avente diritto di voto deve poter correggere le sue scelte o interrompere la procedura sino all'invio del proprio voto.

6 L'apparecchio utilizzato per votare deve segnalare al votante che il suo voto è
giunto a destinazione.

7 I dati devono essere trasmessi crittati in modo da escludere che nella procedura di
voto siano ammessi documenti di voto elettronici modificati.

f Crittaggio

1 Le misure volte a tutelare il segreto del voto devono garantire che i voti espressi
per via elettronica pervengano in forma anonima alle autorità competenti per lo spoglio e che non sia possibile rintracciarne la provenienza.

2 La trasmissione dei documenti di voto elettronici, il controllo della legittimazione
al voto, la registrazione dell'avvenuto esercizio del diritto di voto nel catalogo elettorale e il deposito del voto nell'urna elettronica devono essere organizzati in modo da
garantire che non sia mai possibile associare un voto a un determinato avente diritto
di voto.

3 I voti devono essere crittati nell'apparecchio utilizzato per votare sin dall'inizio
della procedura di trasmissione. Possono essere trasmessi soltanto voti crittati. La
procedura di trasmissione deve escludere qualsiasi possibilità di spiare o decrittare in
modo mirato o sistematico documenti di voto elettronici.

4 I dati concernenti l'avente diritto di voto possono essere decrittati soltanto nel server dell'elezione o votazione, segnatamente al fine di controllare che l'avente diritto
di voto abbia votato una sola volta.

5 I voti espressi possono essere decrittati soltanto all'atto dello spoglio; sino ad allora
sono conservati crittati nell'urna elettronica.

g Segreto del voto

1 Devono essere prese tutte le misure atte a escludere che possa essere stabilito un
nesso tra un voto conservato nell'urna elettronica e la persona che lo ha espresso.

2 Le applicazioni inerenti al voto elettronico devono essere chiaramente separate da
tutte le altre.

3 Durante l'apertura dell'urna elettronica, qualsiasi intervento sul sistema o su uno
dei suoi componenti deve essere effettuato da almeno due persone; dev'essere verbalizzato e poter essere controllato da rappresentanti dell'autorità competente.

4 Devono essere prese tutte le misure necessarie per escludere che informazioni
occorrenti durante l'elaborazione elettronica possano essere utilizzate per violare il
segreto del voto.

h Altre misure volte ad assicurare il segreto del voto 1 Durante lo svolgimento del voto nessun intervento estraneo deve poter essere
effettuato sul server dell'elezione o votazione e sull'urna elettronica.

Ordinanza

13

161.11

2 I voti espressi devono essere memorizzati in forma anonima nell'urna elettronica. Il
modo in cui sono ordinati i voti memorizzati non deve consentire di ricostruirne
l'ordine di arrivo.

3 Le istruzioni fornite al votante devono indicare in che modo il voto può essere cancellato da tutte le memorie dell'apparecchio utilizzato per votare.

4 Il voto deve scomparire dallo schermo dell'apparecchio utilizzato per votare subito
dopo essere stato trasmesso dall'avente diritto di voto. Il software utilizzato per
l'elezione o la votazione non deve consentire di stampare il voto trasmesso.

i Controllo della legittimazione al voto Prima di votare per via elettronica il votante deve provare all'autorità competente di
avere diritto di voto.

j Unicità del voto

Il votante può essere ammesso a votare soltanto se è possibile escludere che abbia
già votato.

k Protezione dei voti espressi Con misure tecniche occorre garantire che in caso di guasto o di disturbo del sistema
nessun voto sia irrimediabilmente perso. La verifica delle operazioni e il computo
delle legittimazioni e dei voti espressi non devono essere pregiudicati.

l Stato della tecnica

1 Prima di ogni votazione o elezione, i componenti tecnici utilizzati dalle autorità
competenti, i software, l'organizzazione e lo svolgimento della procedura devono
essere valutati secondo lo stato più recente della tecnica.

2 Un ente esterno indipendente riconosciuto dalla Cancelleria federale deve confermare che i requisiti in materia di sicurezza sono soddisfatti e che il sistema di voto
elettronico impiegato funziona. Questa esigenza si applica anche a ogni modifica del
sistema.

3 L'urna e il server dell'elezione o votazione devono essere protetti da qualsiasi
attacco. Ai dati concernenti il voto e agli apparecchi devono poter accedere soltanto
le persone autorizzate incaricate di: a.

controllare la legittimazione al voto; b.

verificare che nessuno eserciti più volte il diritto di voto; c.

registrare l'avvenuto esercizio del diritto di voto; d.

memorizzare i voti espressi dalle persone ammesse a votare.

Diritti politici

14

161.11

m Determinazione dei risultati 1 Prima della chiusura dell'urna elettronica non possono essere rilevati risultati
intermedi dello scrutinio.

2 Subito dopo la conclusione del voto elettronico, i voti devono essere decrittati
conformemente alle disposizioni cantonali. Tale operazione è seguita dallo spoglio
dei voti elettronici. Allo spoglio devono poter assistere rappresentanti degli aventi
diritto di voto.

3 Dopo lo spoglio, i voti elettronici devono essere sommati ai voti espressi in altro
modo.

4 Deve essere tenuto un registro concernente lo spoglio dei voti elettronici.

n Riconteggio in caso di irregolarità In caso di irregolarità, deve essere possibile determinare il numero dei voti elettronici viziati ed effettuare un nuovo conteggio volto a stabilire il risultato corretto.

o Consulenza scientifica La Cancelleria federale stabilisce le condizioni quadro (costi, obiettivi) dei rilevamenti scientifici collaterali concernenti il profilo sociografico delle persone che partecipano alle prove pilota del voto elettronico.

p Verifica dell'efficacia 1 La Cancelleria federale provvede a verificare l'efficacia delle prove pilota del voto
elettronico (evoluzione della partecipazione al voto e incidenza sulle abitudini di
voto).

2 Assicura la coerenza delle verifiche.

q Firma per via elettronica di domande di referendum e iniziative
popolari federali

1 Il Consiglio federale autorizza prove pilota di firma per via elettronica di domande
di referendum e iniziative popolari federali se sono garantiti il controllo della legittimazione al voto, il segreto del voto e la corretta attribuzione di tutte le firme e se
può essere escluso qualsiasi pericolo di abusi mirati o sistematici.

2 Gli articoli 27a-27p si applicano per analogia.

Ordinanza

15

161.11

Sezione 7: Disposizioni finali

Art. 28


43

Approvazione delle disposizioni esecutive cantonali Nei casi non contenziosi, le disposizioni cantonali d'esecuzione della legislazione
federale sui diritti politici sono approvate dalla Cancelleria federale.

a44 Modificazione

L'ordinanza del 25 agosto 197645 sui diritti politici degli svizzeri all'estero è modificata come segue: Art. 4 cpv. 2

...


Art. 29

Abrogazione

Sono abrogati:

1.

Il regolamento del 2 maggio 187946 per le domande di votazione popolare su
le leggi e le risoluzioni federali e di revisione della Costituzione federale; 2.

L'ordinanza d'esecuzione dell'8 luglio 191947 della legge federale circa
l'elezione del Consiglio nazionale; 3.

Il decreto del Consiglio federale del 10 dicembre 194548 concernente la partecipazione dei militari alle votazioni ed elezioni federali, cantonali e comunali.


Art. 30

Entrata in vigore

La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1978.

43

Introdotto dal n. I dell'O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).

44

Originario art. 28.

45

[RU 1976 1809, 1988 355. RU 1991 2391] 46

[CS 1 171]

47

[CS 1 181; RU 1971 912, 1975 901 1297] 48

[CS 1 160; RU 1976 1809 art. 16]

Diritti politici

16

161.11

Disposizioni finali della modificazione del 26 febbraio 199749 1 Le disposizioni previgenti della sezione 4 (art. 18-22) della presente ordinanza
restano applicabili agli atti legislativi approvati dalle Camere federali prima del
1° aprile 1997.

2 Le disposizioni previgenti della sezione 5 (art. 23-26) della presente ordinanza
restano applicabili alle iniziative popolari per le quali la raccolta delle firme ha avuto
inizio prima del 1° aprile 1997.

49

RU 1997 761

O

rdinanz

a

17

161.11

Alle

gato 1a

14

G

em

einde

K

anto

n

D

atum

Co

m

m

une

Canto

n

D

ate

Co

m

une

______________________________ Canto

n

e

______________________________ D

ata

______________

20

______

58

Vorla

g

e

Ob

je

t

O

g

g

etto

______________________________________________________________________________________________________________________ ____

S

tim

m

b

erechtig

te

Electeurs inscrits

Elettori iscritti

Eing

elang

te S

tim

m

zettel

Bulletins rentr

és

S

chede rientrate

A

u

sser Betracht fallende S tim

m

zettel

Bulletins n

'entrant pas en lig ne de com

p

te

S

chede non com

putabili

In

Betracht fallende S tim

m

zettel

Bulletins entrant en lig ne de com

p

te

S

chede com

putabili

ja

oui

si

nein

non

no

Total

Totale

dav

on A

u

slandschweizer

dont S

u

isses de l

trang

er

di cui residenti all 'estero

leere

blancs

bianche

ung

ü

ltig

e

nuls

nulle

9

1

41

5

2

02

1

2

62

7

3

23

3

3

83

9

4

45

1

5

6

5

7

6

2

Su

mme

To

ta

l

T

o

tal

e

________________________

D

ir

itti po

litici

18

161.11

Alle

gato 1b

50

14

G

em

einde

K

anto

n

D

atum

Co

m

m

une

Canto

n

D

ate

Co

m

une

______________________________ Canto

n

e

______________________________ D

ata

__________________________ 58

Vorla

g

e

Ob

je

t

O

g

g

etto

______________________________________________________________________________________________________________________ ____

S

tim

m

b

erechtig

te

Electeurs inscrits

Elettori iscritti

A

u

sser Betracht

fallende S

tim

m

zettel

Bulletins n

'entrant pas

en lig

ne de com

p

te

S

chede non

com

putabili

Volk

sinitiativ

e

In

itiativ

e populaire

In

ziativ

a popolare

Geg

enentwurf

Contre-projet

Controprog

etto

S

tichfrag

e

Question subsidiaire Dom

anda sussidiaria risolutiv a

Total

Total

Totale

dav

o

n

A

u

slandsc

hweizer

dont

S

u

isse de

l'é

trang

er

di cui

residenti

all

'estero

E

in

g

el

an

gt

e

S

timmz

et

te

l

B

u

lle

ti

n

s

re

n

tr

és

Sc

h

ede

ri

en

tr

at

e

v

ö

llig

leere

enti

èreme

n

t

blancs

interam

ente bianche

v

ö

llig

ung

ü

ltig

e

enti

èrem

ent nuls

interam

ente nulle

In

Bet

rach

t

fa

lle

n

d

e

S

timmz

et

te

l

B

u

lle

ti

n

s

en

tr

an

t

en

lig

n

e d

e

co

m

p

te

Sc

h

ede

co

m

put

ab

il

i

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Ja

Oui

Si

Nein

Non

No

Total

Total

Totale

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Ja

Oui

Si

Nein

Non

No

Total

Total

Totale

ohne

g

ü

ltig

e

A

n

twort

sans

ponse

v

alable

senza

risposta

v

alida

Volk

s

initiativ

e

In

itiativ

e

populaire

In

iziativ

a

popolare

Geg

enentwurf

Contreprojet

Controprog

etto

Total

Total

Totale

A

B

C

D

E

F

G

H

I

K

L

M

NOP

QR

S

==

9

1

41

5

2

02

1

2

62

7

3

23

3

3

83

9

4

44

5

5

05

1

5

65

7

6

26

3

6

8

6

9

7

47

5

8

08

1

8

6

8

7

9

29

3

9

89

9

1

0

4

1

0

5

1

1

0

1

1

1

1

1

6

50

Nu

ovo t

es

to gi

u

st

a i

l n

. I

I d

ell'

O d

el 2

6

feb

.

2003, in v

ig

o

re

dal

1

° apr

. 1997 (

R

U

1997

761)

.

O

rdinanz

a

19

161.11

D

ir

itti po

litici

20

161.11

Alle

gato 2

51

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

W

ahl

kr

ei

s,

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

A

rr

o

ndis

se

m

ent

él

ecto

ral

, canto

n

Jo

u

r du scr

u

tin

Mo

dul

o

1

Co

m

une

________________

Cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

, canto

ne

___________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

G

ü

ltig

e Wahlzettel/

Unv

er

änderte Wahlzettel/Bulletins non m odif

és/S

chede inv

ariate

Nam

en der

St

imme

n

hler

Nom

des scrutateurs

Nom

i deg

li scrutatori

Total der

eing

eg

ang

enen Wahlzettel

Total des bulletins rentr és

Totale dei v

o

tanti

L

eere Wahlzettel

Bulletins blancs

S

chede bianche

Ung

ü

ltig

e Wahlzettel

Bulletins nuls

S

chede nulle

Total der g

ü

ltig

en

Wahlzettel

Total des bulletins va

la

b

le

s

Totale delle schede v

alide

12

34

567

8

9

1

0

T

o

ta

l

T

o

ta

le

51

A

g

g

io

rnato

dal

n. I

de

ll

e O

de

l 27 s

et. 1982 (

R

U

1982

1787)

, de

l 9 g

iu. 1986 (

R

U

1986

1059)

e

dal

n. I

I de

ll

'O

de

l 14 g

iu. 2002, in v

ig

o

re

dal

1

° ag

o

. 2002

(R

U

2002

1755)

.

O

rdinanz

a

21

161.11

Bulletins v

alables/S

chede v

alide

Ver

änderte Wahlzettel/Bulletins m odifi

és/S

chede v

ariate

1

2

3

456

78

91

0

Wahlzettel ohne Parteibezeichnung Bulletins sans d

énom

ination de parti

S

chede senza intestazione F

ü

r ri

ch

ti

g

e E

in

tra

gu

n

g

De

r Vo

rs

ta

nd de

s Ge

m

ei

nde

w

a

hl

bür

o

s:

P

o

ur

ins

cr

iptio

n co

nf

o

rm

e

Au no

m

du bur

ea

u de

vo

te

c

o

m

m

una

l:

P

er

is

cr

iz

io

ne

co

nf

o

rm

e

In

n

o

m

e d

ell'

U

ff

icio elet

to

rale com

u

n

a

le:

Diritti politici

22

161.11

Formular

Gemeinde

Kanton

Einlagebogen

Formule

Commune

Canton

Feuille intercalaire Modulo

2

Comune ____________ Cantone ___________ Foglio intercalare Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione _________________________ 2

5

6 7

Liste Nr./No/Lista N.

Bezeichnung
Dénomination
Denominazione

8

9

Unveränderte
Wahlzettel
Bulletins non
modifiés
Schede invariate

Veränderte
Wahlzettel
Bulletins modifiés
Schede variate

Total
Totale

90

10

16 17

23 24

30 31-32

Kandidaten- und Parteistimmen
Suffrages nominatifs et de parti
Suffragi personali e di partito
Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffrage Genere dei suffragi Stimmen von den
unveränderten
Wahlzetteln
Suffrages des
bulletins non
modifiés
Suffragi delle
schede invariate

Stimmen von den
veränderten
Wahlzetteln und
Wahlzetteln ohne
Parteibezeichnung
Suffrages des
bulletins modifiés
et des bulletins sans
dénomination de
parti
Suffragi delle
schede variate e
delle schede senza
intestazione
(Form. 3b)

Total
Totale

1

01

2

02

...

...

15

15

16

16

Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten:
(Übertrag)
Pour les listes portant plus de
16 candidats: (à reporter)
Per le liste con più di
16 candidati: (da riportare) Kandidatenstimmen, total
Suffrages nominatifs, total
Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen
Suffrages complémentaires
Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total
Suffrages de parti, total
Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*
Suffrages blancs*
Suffragi in bianco*

94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.
Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.
Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato un sola volta sul modulo dell'ultima lista.

Ordinanza

161.11

23

Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffrage Genere dei suffragi Stimmen von den
unveränderten
Wahlzetteln
Suffrages des
bulletins non
modifiés
Suffragi delle
schede invariate

Stimmen von den
veränderten
Wahlzetteln und
Wahlzetteln ohne
Parteibezeichnung
Suffrages des
bulletins modifiés
et des bulletins sans
dénomination de
parti
Suffragi delle
schede variate e
delle schede senza
intestazione
(Form. 3b)

Total
Totale

10

16 17

23 24

30 31-32

Übertrag - Report - Riporto 17

17

18

18

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

35

Kandidatenstimmen, total
Suffrages nominatifs, total
Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen
Suffrages complémentaires
Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total
Suffrages de parti, total
Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*
Suffrages blancs*
Suffragi in bianco*

94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.
Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.
Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato une sola volta sur modulo dell'ultima lista.

D

ir

itti po

litici

161.11

24

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

W

ahl

kr

ei

s,

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

A

rr

o

ndis

se

m

ent

él

ecto

ral

, canto

n

Jo

u

r du scr

u

tin

Mo

dul

o

3

Co

m

une

________________

Cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

, canto

ne

___________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

ähl

bo

g

en N

r.

F

euil

le

de

d

épo

uil

le

m

ent N

o

F

ogli

o

d

i c

o

n

teggi

o N.

____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

Lis

te N

r./N

o

Lis

ta N

.

___________

vo

m ve

nderten Wahlzettel Nr.

/du bulletin m

odifi

é N

o /della scheda v

ariata N.

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

..

.

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Total

...

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

O

rdinanz

a

161.11

25

vo

m ve

nderten Wahlzettel Nr.

/du bulletin m

odifi

é N

o /della scheda v

ariata N.

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

..

.

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Total

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

D

ir

itti po

litici

161.11

26

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

Canto

n

Jo

ur

du s

cr

u

tin

Mo

dul

o

3a

Co

m

une

________________

Canto

n

e

_____________________________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

u

sa

m

m

enz

ug

de

r Z

ähl

bo

g

en.

R

écapitul

atio

n de

s f

euil

le

s de

d

épo

uil

le

m

ent

Pros

p

et

to

ri

as

su

n

ti

vo d

el fogli

o

d

i c

o

n

teggi

o

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

Lis

te N

r./N

o

Lis

ta N

.

__________

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

2

0

T

otal

...

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

O

rdinanz

a

161.11

27

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

2

0

T

otal

Ü

b

ert

ra

g/

à re

p

o

rt

er

/d

a ri

p

o

rt

ar

e

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

D

ir

itti po

litici

161.11

28

F

o

rm

ul

ar

G

em

einde

K

anto

n

W

ahl

tag

F

o

rm

ul

e

C

o

m

m

une

Canto

n

Jo

ur

du s

cr

u

tin

Mo

dul

o

3b

Co

m

une

________________

Canto

n

e

_____________________________________ G

io

rno

de

ll

'e

le

zi

o

n

e

_____________

Z

u

sa

m

m

enz

ug

al

le

r L

is

te

n

.

R

écapitul

atio

n de

to

ute

s l

es

l

is

te

s

P

ro

spe

tto

r

ias

suntiv

o

di tutte

l

e l

is

te

____________

E

rne

ue

rung

sw

ahl

von M

it

g

li

ede

rn

de

s N

a

ti

onal

ra

te

s

E

le

ct

io

n pour

l

e r

en

ouve

ll

em

ent

de

m

em

b

re

s du C

o

ns

ei

l nat

ional

E

lezi

one per l

a

ri

nnovazi

o

ne dei

m

em

b

ri

del

Consi

g

li

o

nazi

onal

e

A

lle L

is

ten

En

se

mb

le

d

es l

ist

es

Tu

tt

e le li

st

e

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio de conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

I

II

II

I

IV

V

V

I

V

II

VI

II

IX

X

X

I

X

II

XI

II

XI

V

X

V

o

hne

B

ez

ei

chnu

ng

sa

n

s

en

-t

ête

se

n

z

a

in

te

st

azio

n

e

Total

Totale

...

Ü

berrtrag

reporter/da riportare 

O

rdinanz

a

161.11

29

vo

m Z

ählbog

en/de la feuille de d épouillem

ent/dal fog

lio di conteg

g

io

S

tim

m

en haben erhalten

Ont obtenu des suffrag es

Hanno ottenuto v

o

ti

I

II

II

I

IV

V

V

I

V

II

VI

II

IX

X

X

I

X

II

XI

II

XI

V

X

V

o

hne

B

ez

ei

chnu

ng

sa

n

s

en

-t

ête

se

n

z

a

in

te

st

azio

n

e

Total

Totale

Ü

berrtrag

reporter/da riportare 

...

L

eer

e S

ti

m

m

en

/

Su

ffra

ge

s b

la

n

cs

/

Su

ffra

gi

i

n

b

ia

n

co

To

ta

l/

To

ta

le

D

ie

Richtig

ke

it de

r A

u

sz

äh

lu

n

g

b

ezeu

gen

d

ie S

ti

m

m

en

hl

er

:

L

es

s

cr

u

tate

ur

s ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du d

épo

uil

le

m

ent:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el c

o

n

teggi

o gli

s

cr

u

ta

to

ri

:

Diritti politici

161.11

30

Formular

Umschlagbogen

Formule

Feuille principale

Modulo

4

Foglio principale

1

Gemeinde
Commune
Comune ___________________________________________________ 2

5 6 7

Wahlkreis, Kanton
Arrondissement électoral, canton
Circondario elettorale, cantone _________________________________________________ Protokoll
Procès-verbal
Processo verbale

über die Erneuerungswahl von
de l'élection pour le renouvellement de
dell'elezione per la rinnovazione di ___________

Mitgliedern des Nationalrates
membres du Conseil national
membri del Consiglio nazionale Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione _________________________________________________________ Zahl der Stimmberechtigten:
Nombre des électeurs:
Numero degli elettori

Männer

Frauen

Total

Hommes

Femmes

Uomini ____________ Donne ______________ Totale _____________ (81)

davon Auslandschweizer
dont Suisses de l'étranger
di cui residenti all'estero _____________ (75)

Zahl der stimmenden (eingelegte Wahlzettel)
Nombre des votants (bulletins déposés)
Numero dei votanti

_____________ (82)

Zahl der leeren Wahlzettel
Nombre des bulletins blancs
Numero delle schede bianche _____________ (83)

Zahl der ungültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins nuls
Numero delle schede nulle _____________ (84)

Zahl der gültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins valables
Numero delle schede valide _____________ (85)

Zahl der unveränderten Wahlzettel
Nombre des bulletins de vote non modifiés
Numero delle schede invariate _____________ (86)

Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung
Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti
Numero delle schede variate con intestazione _____________ (87)

Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung
Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti
Numero delle schede senza intestazione _____________ (88)

Ordinanza

161.11

31

Ergebnisse/Résultats/Risultati Bezeichnung der Liste Dénomination de la liste Denominazione della lista Zahl der
Kandidatenstimmen

Nombre des
suffrages nominatifs

Numero dei suffragi
personali

Zahl der
Zusatzstimmen

Nombre des
suffrages
supplémentaires

Numero dei suffragi
di complemento

Summe der
Kandidaten- und
Zusatzstimmen
(Parteistimmenzahl)

Total des suffrages
nominatifs et des
suffrages
complémentaires
(Nombre des suffrages
de parti)

Totale dei suffragi
personali e dei suffragi
di complemento
(Numero dei voti di
partito)

10

16 17

23 24

30 31-32

Liste Nr./No 1:

01

Lista N.

2:

02

3:

03

4:

04

5:

05

6:

06

7:

07

8:

08

9:

09

10:

10

...

16:

16

17:

17

18:

18

19:

19

20:

20

21:

21

22:

22

23:

23

24:

24

25:

25

Total/Totale 96

Zahl der leeren Stimmen
Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco 97

Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen
Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et
des suffrages blancs
Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei
suffragi in bianco ..........................................................................

98

Anmerkung: Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch
die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen
Wahlzettel.

Remarque: Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages
blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l'arrondissement,
être égal au nombre des bulletins valables.

Avvertenza: Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi
in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev'essere uguale al
numero delle schede valide.

Diritti politici

161.11

32

Bemerkungen/Allfällige Entscheide
Remarques/Décisions éventuelles
Osservazioni/Eventuali decisioni
Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt
Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus
Certificano l'esattezza del presente processo verbale Der Vorstand des Gemeindewahlbüros:
Pour le bureau électoral communal:
Per l'ufficio elettorale comunale:

Ordinanza

161.11

33

Formular

Umschlagbogen Formule

Feuille principale Modulo

5

Foglio principale Wahlkreis, Kanton
Arrondissement électoral, canton
Circondario elettorale, cantone
Protokoll
Procès-verbal
Processo verbale

über die Erneuerungswahl von
de l'élection pour le renouvellement de
dell'elezione per la rinnovazione di ........................

Mitgliedern des Nationalrates
membres du Conseil national
membri del Consiglio nazionale Wahltag
Jour du scrutin
Giorno dell'elezione
...................................................................................................................

Zahl der Stimmberechtigten:
Nombre des électeurs:
Numero degli elettori: Männer
Hommes
Uomini

.........................................

Frauen
Femmes
Donne

.........................................

Total/Totale ..........................................

Zahl der Stimmenden
Nombre des votants
Numero dei votanti

Zahl der leeren Wahlzettel
Nombre des bulletins blancs
Numero delle schede bianche Zahl der ungültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins nuls
Numero delle schede nulle Zahl der gültigen Wahlzettel
Nombre des bulletins valables
Numero delle schede valide

D

ir

itti po

litici

34

161.11

A

. Ge

sa

m

ts

ti

m

m

enz

ahl

en/

T

o

ta

ux

de

s s

u

ff

rag

es

/T

ot

al

i de

i s

u

ff

rag

i

Bezeichnung

der L

isten

Parteistim

m

enzahlen s

äm

tlicher

Li

st

en

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

Parteistim

m

enzahlen der v

erbund

en

en

L

is

te

n

N

r.

............................

L

isteng

ruppe:

L

isteng

ruppe:

L

isteng

ruppe:

....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

D

énom

ination des listes

N

om

bre des suffrag

es de parti

de toutes les listes Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

.................

Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

................

Nom

b

re des suffrag

es de parti

des listes conjointes N os

................

Groupes des listes: Groupes des listes:

Groupes des listes: ....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

Denom

inazione delle liste Num

ero dei v

o

ti di partito di tutte le liste

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Num

ero dei v

o

ti di partito delle li

st

e c

o

n

g

iu

n

te

n

.

...........................

Gruppo di liste

Gruppo di liste

Gruppo di liste

....................................................

*

....................................................

*

.....................

...............................

*

L

iste

N

r.

I:

.............................

............................................

...........................................

..

.............................................

.............................................

Li

st

e N

o

II

:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

L

is

ta

N

.

III:

.............................

............................................

.............................................

.........

....................................

.............................................

IV

:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

V

:

.............................

............................................

.............................................

.......

......................................

.............................................

V

I:

.............................

............................................

.............................................

......

.......................................

.............................................

...

XXVI

:

.............................

............................................

.............................................

....

.........................................

.............................................

X

X

V

II

:

.............................

............................................

.............................................

...

..........................................

.............................................

X

X

V

III:

.............................

............................................

.............................................

.........

....................................

.............................................

X

X

IX

:

.............................

............................................

.............................................

....

.........................................

.............................................

XXX:

.............................

............................................

.............................................

.....

........................................

.............................................

Z

u

sam

m

en/T

o

tal

/T

o

tal

e

............................................

.............................................

.................

............................

.............................................

Za

h

l d

er

leer

en

E

in

zels

ti

m

m

en

Nomb

re

d

es su

ffra

ge

s b

la

n

cs

N

u

m

er

o

de

i v

o

ti no

n e

m

es

si

*

A

n

m

erk

u

n

g

:

In

die

se

n

K

o

lo

nne

n s

ind die

P

ar

te

is

tim

m

enz

ahl

en de

r v

er

bunde

ne

n L

is

te

n

e

inz

us

et

ze

n

und z

u

addie

re

n

, je

de

L

is

te

n

g

ruppe

in be

so

nd

er

er

K

o

lon

n

e.

Re

m

a

rque

:

In

d

iq

u

er d

an

s c

es c

o

lon

n

es le

n

o

mb

re

d

es su

ffra

ge

s d

e p

art

i d

es li

st

es

c

o

n

joi

n

te

s e

t le

s a

d

d

itio

nne

r,

chaque

g

ro

upe

de

l

is

te

s f

o

rm

ant une

co

lo

nne

.

A

v

v

ert

en

za

In

que

st

e co

lo

nne

de

v

o

n

o

e

ss

er

e indicati e

s

o

m

m

ati i num

er

i de

i v

o

ti di par

tito

de

ll

e l

is

te

co

ng

iunte

; cias

cun g

ruppo

di l

is

te

f

o

rm

a una co

lo

nna.

O

rdinanz

a

35

161.11

Best

im

m

u

n

g

d

er V

ert

eilu

n

g

szah

l/D

éte

rm

in

a

ti

o

n de

quo

ti

en

t pr

o

v

is

o

ir

e/

De

te

rm

in

a

zi

o

ne

de

l quo

zi

en

te

pr

o

vvi

so

ir

io

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

: Z

ahl

de

r Mandate

+1=E

rg

ebnis

4

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

=V

er

te

il

ung

sz

ahl

Nomb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s

: Nomb

re

d

es ma

n

d

at

s

+

1

=

R

ésu

lt

at

4

no

m

b

re

e

n

tie

r im

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r

=

Q

u

o

tie

nt

Nu

me

ro t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

: Nu

me

ro d

ei

ma

n

d

at

i

+

1

=

R

is

u

lt

at

o

4

num

er

o

inte

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

=

Q

u

o

zie

nte

...........................................

: ..................................

..................

4

..................................................................

V

ert

eilu

n

g

sz

ah

l/Q

u

tien

t p

rov

is

oire/Q

u

ozien

te p

rov

is

orio

A

n

m

erk

u

n

g

: D

ie

G

es

am

tz

ahl

de

r P

ar

te

is

tim

m

en al

le

r L

is

te

n

(

K

andidate

nund Z

u

sa

tz

stim

m

en)

w

ir

d

dur

ch die

um

1 v

er

m

eh

rt

e Z

ahl

de

r im

W

ahl

kr

ei

s zu

w

ähl

ende

n V

er

tr

ete

r (

M

andate

) g

ete

il

t. D

ie

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

, die

auf

de

n s

o

e

rhal

te

n

en

Q

u

o

tie

nt f

o

lg

t, g

il

t al

s V

er

te

il

ung

sz

ahl

.

Re

m

a

rque

: le

n

o

mb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

e p

art

i d

e t

o

u

te

s le

s li

st

es

(su

ffra

ge

s n

o

mi

n

at

if

s e

t su

ffra

ge

s c

o

mp

m

entair

es

) e

st div

is

é par

l

e no

m

b

re

pl

us

un de

s

d

éput

és

à

él

ir

e dans

l

'a

rron

d

isse

me

n

t (ma

n

d

at

s).

L

e n

o

mb

re

e

n

ti

er i

m

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r au quo

tie

nt ains

i o

b

te

nu co

ns

titue

l

e quo

tie

nt pr

o

v

is

o

ir

e.

A

v

v

ert

en

za:

I

l num

er

o

to

tal

e de

i v

o

ti di par

tito

di tutte

l

e l

is

te

(

su

ffra

gi

p

erson

al

i e

su

ffra

gi

d

i c

o

mp

le

me

n

to) vi

en

e d

ivi

so p

er i

l n

u

m

er

o d

ei

d

ep

u

ta

ti

d

a e

le

gge

rsi

n

el

cir

co

ndar

io

aum

entati di uno

. I

l num

er

o

intie

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

al

quo

zi

en

te

co

o

tte

nuto

co

stituis

ce

il

quo

zi

en

te

e

le

tto

ra

le

pr

o

v

is

o

ir

io

.

Bem

erk

u

n

g

en

/R

em

arq

u

es/O

sserv

azion

i

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

...............................................................................................................................

.........................................................................................................

D

ie R

ic

h

ti

g

k

ei

t d

es

vor

st

eh

en

d

en

P

rot

ok

olls

b

ezeu

gt

De

r Vo

rs

ta

nd de

s k

a

nto

n

a

le

n

W

a

hl

b

ü

ros:

Ce

rtif

ie

nt l

'e

x

actitude

du pr

o

s-v

erb

al

ci

-d

essu

s

Po

ur

l

e bur

ea

u

élect

oral can

ton

al:

Ce

rtif

icano

l

'es

at

tezza

d

el p

res

en

te

p

roc

es

so

ver

b

al

e

Per l

'U

ff

icio elet

to

rale can

ton

ale:

.........................................................................................................................

D

ir

itti po

litici

36

161.11

Fo

rm

u

la

r

Fo

rm

u

le

Mo

dul

o

5a

Ein

lageb

ogen

Feu

ille in

tercalaire

Foglio in

tercalare

I

B.

V

et

ei

lung

de

r S

it

ze

auf

di

e e

inz

el

ne

n L

is

te

n

ode

r L

is

te

n

g

ruppe

n be

i ve

rbunde

ne

n L

is

te

n

R

épar

ti

ti

o

n de

s s

g

es en

tre l

es d

iff

éren

tes listes ou g

rou

p

es d

e listes,

s

'il s

'ag

it

de

l

is

te

s c

o

nj

oi

nt

es

R

ipar

ti

zi

o

ne

de

i s

eg

g

i t

ra l

e di

ve

rs

e l

is

te

o i

g

ruppi

di

l

is

te

, s

e s

i t

rat

ta

di

l

is

te

c

o

ng

iunt

e

Erst

e V

ert

eilu

n

g

/Prem

re r

ép

a

rt

it

ion

/Prim

a rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

Verteilung

szahl

Quotient prov

isoire

Quoziente prov

v

isorio

=

=

=

Zahl der S

itze

Nom

b

re des si

ège

s

N

u

me

ro

d

ei

s

eggi

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

Z

u

sa

mme

n

To

ta

l

To

ta

le

........................

O

rdinanz

a

37

161.11

Z

w

eit

e V

ert

eilu

n

g

/D

eu

x

me

r

épa

rt

it

io

n/

Se

co

nda

r

ipa

rt

iz

io

ne

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten Verteilung Si

èg

es attribu

és lors de la prem

re r

épartition

S

eg

g

i attribuiti nella prim a ripartizione

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

..............................

..............................

......................................................

=

............

............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

D

ir

itti po

litici

38

161.11

D

rit

te

V

ert

eilu

n

g

/Trois

me

r

ép

a

rt

it

ion

/Terza rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten beiden Verteilung en

Si

èg

es attribu

és lors des deux prem iè

res r

épartitions

S

eg

g

i attribuiti nelle due prim e ripartizioni

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

O

rdinanz

a

39

161.11

V

iert

e V

ert

eilu

n

g

/Q

u

a

tr

me

r

ép

a

rt

it

ion

/Q

u

art

a

rip

a

rt

izion

e

L

iste oder L

isteng

ruppe

L

iste ou g

roupe des listes

L

iste o g

ruppo di liste

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten drei Verteilung en

Si

èg

es attribu

és lors des trois prem iè

res r

épartitions

S

eg

g

i attribuiti nelle tre prim e ripartizioni

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chs

te

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

is

te

......, L

is

te

n

g

ruppe

......, die

inf

o

lg

ed

es

se

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, s

o

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, l

e g

ro

upe

de

l

iste

s ......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e/il

o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, il

g

ruppo

di l

is

te

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a/o

o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

D

ir

itti po

litici

40

161.11

C.

V

et

ei

lung

de

r S

it

ze

i

nne

rh

al

b de

r ve

rbunde

ne

n L

is

te

n

R

épar

ti

ti

o

n de

s s

g

es en

tre l

es l

is

tes con

joi

n

tes

Rip

a

rt

iz

io

n

e d

ei se

ggi tr

a

le

liste

c

o

n

g

iu

n

te

L

iste

n

g

ruppe

Z

a

hl

de

r Si

tz

e

Gr

o

upe

de

l

is

te

s

No

m

b

re des si

èges

Gr

uppo

di

l

is

te

...........................

N

u

m

ero d

ei seggi

............................

Best

im

m

u

n

g

d

er V

ert

eilu

n

g

szah

l/D

éte

rm

in

a

ti

o

n du quo

ti

en

t pr

o

v

is

o

ir

e/

De

te

rm

in

a

zi

o

ne

de

l quo

zi

en

te

pr

o

vvi

so

ri

o

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

de

r L

is

te

n

g

ruppe

: Z

ahl

de

r e

rw

o

rb

en

en

S

itz

e

+

1=E

rg

ebnis

4

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

=Q

utie

nt

Nomb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

u

grou

p

e d

e li

st

es

: Nomb

re

d

es si

èges

ob

te

n

u

s

+

1

=

R

ésu

lt

at

4

no

m

b

re

e

n

tie

r im

m

éd

ia

tem

en

t s

u

p

ér

ie

u

r

=

Q

u

tie

nt

Nu

me

ro t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

d

el gr

uppo

di l

is

te

: N

u

m

er

o

de

i s

eg

g

i o

tte

nuti

+

1=Ris

u

lt

ato

4

num

er

o

inte

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

=

Q

u

o

zie

nte

.......................................................................

: ..........................................

..................

4

..................................................................

V

ert

eilu

n

g

szah

l/Q

u

o

ti

en

t p

rov

isoire/Q

u

ozien

te p

rov

v

isorio

A

n

m

er

kung

: D

ie

G

es

am

ts

tim

m

enz

ahl

de

r L

is

te

n

g

ruppe

w

ir

d

dur

ch die

um

1 v

er

m

eh

rt

e Z

ahl

de

r v

o

n

de

r L

is

te

n

g

ruppe

e

rw

o

rb

en

en

S

itz

e

g

ete

il

t. D

ie

n

ächsth

ö

he

re

g

anz

e Z

ahl

, die

auf

de

n s

o

e

rhal

te

n

en

Q

u

o

tie

nte

n

f

o

lg

t, g

il

t al

s V

er

te

il

ung

sz

ahl

f

ü

r die

L

is

te

n

g

ruppe

.

R

ema

rq

u

e: L

e n

o

mb

re

t

o

ta

l d

es su

ffra

ge

s d

u

grou

p

e d

e li

st

es

e

st

d

ivi

par

l

e no

m

b

re

pl

us

un de

s s

g

es

o

b

te

nus

par

l

e g

ro

upe

de

l

is

te

s. L

e no

m

b

re

im

m

éd

ia

tem

en

t

su

p

ér

ie

u

r au quo

tie

nt ains

i o

b

te

nu co

ns

titue

l

e quo

tie

nt pr

o

v

is

o

ir

e po

ur

l

e g

ro

upe

de

l

is

te

s.

A

vve

rt

en

za

: I

l n

u

m

er

o t

o

ta

le

d

ei

su

ffra

gi

d

el gr

uppo

di l

is

te

v

ie

n

e div

is

o

pe

r il

num

er

o

de

i s

eg

g

i o

tte

nuti dal

g

ruppo

di l

is

te

aum

entato

di uno

. I

l num

er

o

intie

ro

im

m

ediatam

en

te

s

upe

ri

o

re

al

quo

zi

en

te

co

o

tte

nuto

co

stituis

ce

il

quo

zi

en

te

pr

ovvi

so

ri

o p

er i

l gr

uppo

di l

is

te

.

O

rdinanz

a

41

161.11

Erst

e V

ert

eilu

n

g

/Prem

re r

ép

a

rt

it

ion

/Prim

a rip

a

rt

izion

e

Li

st

e

Li

st

a

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

Verteilung

szahl

Quotient prov

isoire

Quoziente prov

v

isorio

=

=

=

Zahl der S

itze

Nom

b

re des si

ège

s

N

u

me

ro

d

ei

s

eggi

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

..............................

..............................

:

..............................

=

........................

Z

u

sa

mme

n

To

ta

l

To

ta

le

........................

Z

w

eit

e V

ert

eilu

n

g

/D

eu

x

me

r

épa

rt

it

io

n/

Se

co

nda

r

ipa

rt

iz

io

ne

Li

st

e

Li

st

a

St

imme

n

za

h

l

Nom

b

re de suffrag

es

Num

ero di suffrag

i

:

:

:

S

itze der ersten Verteilung Si

èg

es attribu

és lors de la prem

re r

épartition

S

eg

g

i attributi nella prim a ripartizione

+ 1

+ 1

+ 1

=

=

=

Quotient

Quotient

Quoziente

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

..............................

..............................

:

......................................................

=

...........

.............

De

n

h

ö

chste

n

Q

u

o

tie

nte

n

z

ei

g

t die

L

iste

......, die

inf

o

lg

ed

esse

n e

ine

n w

eite

rn

S

itz

, so

m

it ...... S

itz

e e

rh

ält

.

L

a l

iste

......, accuse

l

e quo

tie

nt l

e pl

us

élev

é; e

n

co

ns

éque

nce

, e

ll

e o

b

tie

nt un no

uv

ea

u s

g

e, so

it ...... d

éput

és e

n

t

o

u

t.

L

a l

is

ta no

......, ha il

quo

zi

en

te

m

ag

g

io

re

; e

ss

a o

ttie

ne

quindi un no

uv

o

s

eg

g

io

, cio

è ...... se

g

g

i in tutto

.

Diritti politici

42

161.11

Formular
Formule
Modulo

5b

D.Ergebnisse/Résultats/Risultati Einlagebogen
Feuille intercalaire
Foglio intercalare
II

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ...........................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » ...
16. ................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » 11. ................................................................................... » ............................ » 12. ................................................................................... » ............................ » ...
19. ................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

............................

Bezeichnung

Ordinanza

43

161.11

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ............................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » ...
16. ................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » 11. ................................................................................... » ........................... » 12. ................................................................................... » ........................... » ...
19. ................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

...........................

Bezeichnung

Diritti politici

44

161.11

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ...........................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » ...
16. ................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ............................ Stimmen
2. ................................................................................... avec ............................ suffrages
3. ................................................................................... con ............................ suffragi
4. ................................................................................... » ............................ » 5. ................................................................................... » ............................ » 6. ................................................................................... » ............................ » 7. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 8. ................................................................................... » ............................ » 9. ................................................................................... » ............................ » 10. ................................................................................... » ............................ » 11. ................................................................................... » ............................ » 12. ................................................................................... » ............................ » ...
19. ................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

............................

Bezeichnung

Ordinanza

45

161.11

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti partito ............................

Seggi

.................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl:
Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages:
Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » ...
16. ................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten:
Ne sont pas élus les candidats suivants:
Non sono eletti i seguenti candidati: 1. ................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. ................................................................................... avec ........................... suffrages
3. ................................................................................... con ........................... suffragi 4. ................................................................................... » ........................... » 5. ................................................................................... » ........................... » 6. ................................................................................... » ........................... » 7. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 8. ................................................................................... » ........................... » 9. ................................................................................... » ........................... » 10. ................................................................................... » ........................... » 11. ................................................................................... » ........................... » ...
19. ................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen
Total des suffrages nominatifs
Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen
Nombre des suffrages complémentaires
Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl
Total égal au nombre des suffrages de parti
Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

...........................

Bemerkungen:/Remarques:/Osservazioni: ..................................................................................

Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt Der Vorstand des kantonalesn Wahlbüros: Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus Pour le bureau électoral cantonal: Certificano l'esattezza del presente processo verbale Per l'Ufficio elettorale cantonale: .................................

D

ir

itti po

litici

46

161.11

Alle

gato 3a

52

Ka

n

to

n

Canto

n

Canto

n

e

A

n

za

hl

N

atio

nal

rats

sitz

e

Nomb

re

d

e si

èg

es

au Co

ns

ei

l natio

nal

Nu

m

ero d

ei

s

eggi

G

esam

tern

eu

eru

n

g

sw

ah

l d

es N

a

ti

on

alrat

es v

o

m

Re

no

uve

ll

em

ent i

n

g

ra

l du Co

nse

il

na

ti

o

n

a

l du

Ri

nno

vo

i

n

te

g

ra

le

de

l Co

nsi

g

li

o

na

zi

o

n

a

le

de

l

A

1

.

B

ezei

chnung

de

s W

ahl

v

o

rs

chl

ag

s:

D

éno

m

inatio

n de

l

a l

is

te

de

candidats

:

D

es

ig

n

az

io

ne

de

ll

a pr

o

p

o

sta:

2.

E

v

tl

.

Pr

ä

zisieru

n

g

nach A

lte

r,

G

eschl

ec

ht, Re

g

io

n

o

d

er

P

ar

te

if

gel:

L

e cas

éch

éant,

a

d

jo

nc

ti

o

n

de

l

g

e, du se

x

e, de

l

a r

égi

on

ou

d

e l

'ail

e d

'appar

te

n

ance

:

Ev

.

sp

ecif

icazion

e di s

es

so

, appar

te

n

en

za

di un g

ruppo

, r

eg

io

n

e o

e

:

3.

L

iste

nnum

m

er

(

w

ir

d v

o

m

K

anto

n

z

u

g

ete

il

t)

:

Num

éro d

e la lis

te

(

attr

ibu

é par

l

e canto

n)

:

N

u

m

ero d

ella lis

ta

(a

ss

egn

at

o d

al C

an

ton

e):

52

In

tr

o

d

o

tto

dal

n. I

de

ll

'O

de

l 19 o

tt. 1994 (

R

U

1994

2423)

. A

g

g

io

rnato

g

ius

ta il

n. I

I de

ll

'O

de

l 20 s

et. 2002, in v

ig

o

re

dal

1

° g

en. 2003

(R

U

2002

3200,

2003

234)

.

O

rdinanz

a

47

161.11

B

K

a

ndi

da

tur

en

Ca

ndi

da

tur

es

Ca

ndi

da

tur

e

Nr.

N

°

No.

Nam

e

Nom

Cog

nom

e

Vornam

e

Pr

énom

Nom

e

Geschlecht/

S

exe/S

esso

Geburtsdatum

(Tag

/Monat/Jahr)

Date de naissance

(jour/m

ois/ann

ée)

Data di nascita

(g

iorno/m

ese/anno)

Beruf

Profession

Professione

S

trasse

Rue

Via

Nr.

N

°

No.

PL

Z

NPA

NPA

Wohnort

L

ieu de dom

icile

Dom

icilio

PL

Z

NPA

NPA

Heim

atort

Li

eu

d

'orig

ine

L

uog

o di orig

ine

Unterschrift

S

ig

n

ature

Firm

a

Bem

erk

ung

en *

Rem

arques *

Osserv

azioni *

Kontrolle

(leer lassen)

Contr

ô

le

(laisser en blanc)

Controllo

(lasciare in bianco) *

U

nte

r die

se

r Rubr

ik s

ind e

ine

P

er

so

n

, die

de

n W

ahl

v

o

rs

chl

ag

v

er

tr

itt, s

o

w

ie

de

re

n S

te

ll

v

er

tr

et

ung

z

u

b

ezei

ch

n

en

. D

ies

e s

in

d

gegen

ü

be

r de

n z

u

st

ändig

en

A

m

ts

st

el

le

n v

o

n

K

anto

n

und Bund be

re

chtig

t und v

er

p

fl

ichte

t, al

le

nf

al

ls

n

ö

tig

e Er

kl

är

ung

en

z

u

r Be

re

inig

ung

v

o

n

A

n

st

ände

n o

d

er

U

nkl

ar

he

ite

n im

N

am

en

aller

U

n

te

rzei

ch

n

en

d

en

r

ec

h

ts

ver

b

in

d

li

ch

a

b

zu

geb

en

(

A

rt

. 2

5

A

b

s.

2

B

P

R

).

W

o

ei

n

e k

la

re B

ezei

chnung

f

ehl

t, ko

m

m

t die

se

A

u

fg

abe

de

r e

rs

tund de

r

zw

eitunte

rz

ei

chne

nde

n P

er

so

n

z

u

.

*

M

en

tio

nne

r s

o

us

ce

tte

r

ubr

ique

l

e no

m

du m

andatair

e de

s s

ig

n

atair

es

e

t ce

lu

i de

s

o

n s

uppl

éant. Ce

s de

ux

pe

rs

o

nne

s o

n

t, v

is

-vi

s d

e l

'o

ff

ice

canto

nal

co

m

p

éte

nt e

t de

l

a Co

nf

éd

ér

atio

n, l

e dr

o

it e

t l

'o

b

li

g

atio

n de

do

nne

r s

'il

l

e f

aut, au no

m

de

s s

ig

n

atair

es

de

l

a l

is

te

e

t de

m

ani

ère

à

l

es

l

ie

r jur

idique

m

ent,

to

ute

s l

es

indicatio

ns

pe

rm

ettant d

li

m

in

er les

d

iffi

cu

lt

és

qui po

ur

ra

ie

nt s

e pr

o

duir

e (

ar

t. 25, 2

e al

., L

D

P

). S

i ce

s m

entio

ns f

o

nt d

éf

aut, ce

tte

t

âche

inco

m

b

e

au pr

em

ie

r e

t au de

ux

m

e sig

n

atair

es.

*

In que

st

a r

ubr

ica de

v

o

n

o

e

ss

er

e de

si

g

n

ati il

r

appr

es

en

tante

e

il

s

u

o

s

o

stituto

che

dav

anti ag

li

uf

fi

ci canto

nal

i e

f

ede

ra

li

co

m

p

et

en

ti hanno

il

dir

itto

e

il

do

v

er

e

d

i fa

re

va

li

d

ame

n

te

, i

n

n

o

me

d

ei

fi

rma

ta

ri

, le

d

ic

h

ia

ra

zi

on

i n

ec

essa

ri

e a

t

ogli

ere

le

d

iffi

co

lt

à che

po

te

ss

er

o

s

o

rg

er

e (

ar

t. 25 cpv

. 2 L

D

P

). I

n

cas

o

di no

n chiar

a

indicaz

io

ne

, pe

r l

eg

g

e s

i r

ite

rr

à r

appr

es

en

tante

il

pr

im

o

f

ir

m

atar

io

e

s

o

stituto

il

s

eco

ndo

.

D

ir

itti po

litici

48

161.11

C

(W

ei

te

re

)

U

n

terzei

chneri

nnen und U

n

terzei

chner des W

a

hl

v

o

rschl

a

g

s

(A

u

tre

s)

si

gn

at

aires

d

e la lis

te

(A

lt

ri

)

firm

at

ari d

ella p

rop

os

ta

Nr.

N

am

e

V

ornam

e

Geburtsdatum

(Tag

/Monat/Jahr)

S

trasse

Nr.

P

L

Z

Wohnort

U

nterschrift

B

em

erk

ung

en *

K

ontrolle (leer lassen) N

°

Nom

P

nom

Date de naissance (jour/m ois/ann

ée)

Rue

N

°

NPA

L

ieu de dom

icile

S

ig

n

ature

R

em

arques *

C

ontr

ô

le (laisser en blanc) No.

C

og

nom

e

N

om

e

D

ata di nascita (g

iorno/m

ese/anno)

Via

N

o.

NPA

D

om

icilio

Firm

a

O

sserv

azioni *

C

ontrollo (lasciare in bianco) *

F

al

ls

s

ich die

P

ar

te

i im

P

ar

te

ir

eg

is

te

r de

r Bunde

sk

anz

le

i hat e

intr

ag

en l

as

se

n, is

t unte

r de

r Rubr

ik

«

Be

m

er

kung

en

»

zu

r

Ü

be

rp

fung

die

pr

äz

is

e F

unds

te

ll

e im

In

te

rn

et

anz

u

g

ebe

n. F

al

ls

die

P

ar

te

i im

K

anto

n

e

ine

n e

inz

ig

en

W

ahl

v

o

rs

chl

ag

e

inr

ei

cht, g

en

ü

ge

n

i

n

d

ie

se

m

F

alle

d

ie

Un

te

rsc

h

ri

ft

en

j

en

er Pe

rson

en

,

w

el

che

das

P

si

dium

und das

S

ekr

et

ar

iat de

r K

anto

n

al

par

te

i aus

ü

be

n; das

kanto

n

al

e U

n

te

rs

chr

if

te

nquo

ru

m

e

n

tf

ällt

.

*

L

e par

ti po

litique

qui s

'e

st

fa

it

e

n

re

gi

st

re

r d

an

s le

re

gi

st

re

d

es p

art

is

d

e la

C

h

an

ce

lle

ri

e f

éd

ér

al

e indique

ra

ici s

o

n adr

es

se

I

n

te

rn

et

pr

écis

e po

ur

v

éri

fi

ca

ti

o

n

.

S

i l

e par

ti ne

d

épo

se

qu

'une

s

eul

e l

is

te

de

candidats

dans

l

e canto

n, l

es

s

ig

n

atur

es

du pr

és

ide

nt e

t du s

ecr

étair

e du par

ti canto

nal

s

u

ff

ir

o

nt. L

e quo

ru

m

canto

nal

se

ra

do

nc s

ans

o

b

je

t.

*

S

e il

par

tito

s

i

è f

atto

is

cr

iv

er

e ne

l r

eg

is

tr

o

de

i par

titi de

ll

a Cance

ll

er

ia f

ede

ra

le

, ne

ll

a r

ubr

ica

«

Osse

rv

az

io

n

de

v

e e

ss

er

e indicato

pe

r v

er

if

ica il

s

u

o

indir

iz

zo

In

te

rn

et

e

satto

. S

e il

par

tito

pr

es

en

ta ino

ltr

e una s

o

la

pr

o

p

o

sta ne

l Canto

n

e,

bas

ta l

a f

ir

m

a de

ll

e pe

rs

o

n

e pr

ep

o

ste

al

la

pr

es

ide

nz

a e

al

la

s

eg

re

te

ria de

l par

tito

canto

nal

e; l

'o

bbl

ig

o

di f

ar

f

ir

m

ar

e l

a pr

o

p

o

sta da un num

er

o

m

inim

o

di e

le

tto

ri

co

n do

m

icil

io

po

litico

ne

l cir

co

ndar

io

e

le

tto

ra

le

de

cade

.

Ordinanza

49

Allegato 3b53 Kanton
Canton
Cantone

Anzahl Nationalratssitze
Nombre de sièges au Conseil national
Numero dei seggi

Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom
Renouvellement intégral du Conseil national du
Elezioni del Consiglio nazionale del
Listenverbindung Apparentement

Congiunzione di liste Die unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen
für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden: Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont
apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national: I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l'elezione del Consiglio
nazionale:

Nr.

No.

Bezeichnung
Dénomination
Designazione

Vertreter/Vertreterin
Mandataire des signataires
Rappresentante

Bemerkungen *
Remarque *
Osservazioni *

Ort
Lieu
Luogo

Datum
Date
Data

Name
Nom
Cognome

Unterschrift
Signature
Firma

...

* Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur
möglich unter Listen gleichen Namens, die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich
Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden.

* Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n'est possible qu'entre listes de même
dénomination
qui ne se différencient les unes des autres que par l'adjonction de la région,
du sexe, de l'âge ou de l'aile d'appartenance du groupement.

* All'occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste di uguale denominazione,
differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l'appartenenza ad un
gruppo, la regione o l'età dei candidati.

53

Introdotto dal n. I dell'O del 19 ott. 1994 (RU 1994 2423).

D

ir

itti po

litici

50

161.11

A

llegato 4

54

(A

rt

. 25 al

. 1)

/

Modello

Eid

g

en

ö

ssi

sche Vo

lk

si

ni

ti

a

ti

v

e/

Ini

ti

a

ti

v

e po

pul

a

ire f

éd

érale/In

iziat

iv

a p

o

p

o

lare f

ed

erale

«

...

»

R

ü

ck

zu

gserk

rung

/D

éclarat

ion

d

e ret

rait

/D

ich

iarazion

e d

i rit

iro

D

ie u

n

ter

zei

ch

n

et

en

s

ti

m

m

b

er

ec

h

ti

g

te

n

S

ch

w

ei

zer

B

ü

rg

er

inne

n und B

ü

rg

er

s

in

d

M

it

g

li

ed

er

d

es

r

ü

ckz

u

g

sbe

re

chtig

te

n U

rhe

be

rk

o

m

ite

es

de

r e

idg

en

ö

ssi

sch

en

Vo

lk

sinitiativ

e

«

...

»

(

v

g

l. BBl

...)

und bil

d

en

dar

in die

abs

o

lu

te

Me

hr

he

it s

eine

r de

rz

eit no

ch s

tim

m

b

er

ec

htig

te

n P

er

so

n

en

. S

ie

e

rkl

äre

n

ge

st

ü

tz

t auf

die

A

rtike

l 68 A

b

sa

tz

1

Buchs

tabe

e

und 73 de

s Bunde

sg

es

et

ze

s

ü

be

r die

po

litis

che

n

Re

chte

(

S

R

161.1

),

d

as

s s

ie d

ie ei

d

g

en

ö

ss

is

che

V

o

lk

si

nitiativ

e

«

...

»

hie

rm

it r

echts

g

ü

ltig

und unw

ide

rru

fli

ch

z

u

ck

zi

eh

en

:

Le

s

élec

teu

rs

et

les

é

le

ct

ri

ce

s su

isse

s so

u

ssi

g

n

és so

n

t me

mb

re

s d

u

co

mi

d

'initiativ

e auto

ri

à

r

etir

er

l

'initiativ

e po

pul

air

e f

éd

éra

le

«

...

»

(

cf

. F

F

...)

.

Il

s

co

nstitue

n

t l

a m

ajo

ri

ab

so

lu

e d

es me

mb

re

s

d

u

d

it

co

mi

ay

ant aujo

ur

d

'hui e

n

co

re

l

e dr

o

it de

v

o

te

. I

ls

d

écl

ar

en

t, e

n

appl

icatio

n de

s ar

t. 68, al

. 1, l

et. e

, e

t 73 de

l

a l

o

i

d

ér

al

e s

u

r l

es

dr

o

its

po

litique

s (

R

S

161.1

),

re

ti

re

r d

e ma

n

re

i

rr

év

o

cabl

e e

t co

m

m

e l

e dr

o

it l

es y

auto

ri

se

l

'initiativ

e po

pul

air

e f

éd

éra

le

«

...

»

.

I cittadini s

v

izzer

i s

o

tt

o

sc

ritti s

o

no

m

em

b

ri

de

l co

m

itato

pr

o

m

o

to

re

auto

ri

zz

ato

a r

itir

ar

e l

'iniz

iativ

a po

po

la

re

f

ede

ra

le

«

...

»

(

cf

r.

F

F

...)

. Co

stituis

co

no

l

a

m

ag

g

io

ranz

a

as

so

lu

ta de

i m

em

b

ri

di de

tto

co

m

itato

av

en

ti anco

ra

dir

itto

di v

o

to

. I

n

v

ir

de

g

li ar

tico

li 68 capo

v

er

so

1 l

ette

ra

e

no

nch

é 73 de

ll

a l

eg

g

e f

ede

ra

le

s

u

i dir

itti po

litici

(R

S

161.1

),

dichiar

ano

di r

itir

ar

e v

al

idam

ente

e

de

fi

nitiv

am

en

te

l

'iniz

iativ

a po

po

la

re

f

ede

ra

le

«

...

»

:

Nr.

/N

o /N.

N

am

e/Nom

/Nom

e

Vornam

e/Pr

énom

(s)/Cog

nom

e

S

trasse/Rue/Via

Nr.

/N

o /N.

P

L

Z

/NPA

/NPA

Wohnort/L

ocalit

é/Dom

icilio

Unterschrift/S

ig

nature/Firm

a

Datum

/Date/Data

1

2

3

...

27

Mit de

n O

rig

inal

unte

rs

chr

if

te

n v

er

se

h

en

bis

s

p

äte

ste

n

s am

.............. (

D

atum

de

s P

o

stste

m

pe

ls

) z

u

cks

ende

n an:

S

chw

eiz

er

is

che

Bunde

sk

anz

le

i, S

ektio

n P

o

litis

che

Re

chte

,

3003

Be

rn

.

A

r

env

o

y

er

, m

uni de

s s

ig

n

atur

es

, d

'ici au ............ ( le

tim

br

e po

stal

f

aisant f

o

i)

à

: C

h

an

ce

lleri

e f

éd

ér

al

e,

S

ectio

n

de

s dr

o

its

po

litique

s,

3003

Be

rn

e.

D

a r

is

p

ed

ir

e co

n l

e f

ir

m

e o

rig

inal

i, al

pi

ù

tar

d

i e

n

tr

o

il

............ (

d

ata de

l tim

br

o

po

stal

e)

, a:

Cance

ll

er

ia f

ede

ra

le

sv

izzer

a,

S

ezi

on

e d

ei

d

ir

itti po

litici, 3003 Be

rn

a.

54

In

tr

o

d

o

tto

dal

n. I

I de

ll

'O

de

26 f

eb. 1997, in v

ig

o

re

dal

1

° apr

. 1997 (

R

U

1997

761)

.