01.07.2022 - * / In Force
01.07.2019 - 30.06.2022
15.01.2014 - 30.06.2019
01.06.2012 - 14.01.2014
01.02.2010 - 31.05.2012
01.09.2009 - 31.01.2010
01.02.2009 - 31.08.2009
01.01.2008 - 31.01.2009
01.06.2006 - 31.12.2007
  DEFRIT • (html)
  DEFRIT • (pdf)

01.01.2003 - 31.05.2006
01.08.2002 - 31.12.2002
Fedlex DEFRITRMEN
Compare versions

1

Verordnung

über die politischen Rechte vom 24. Mai 1978 (Stand am 25. April 2006) Der Schweizerische Bundesrat, gestützt auf Artikel 91 Absatz 1 des Bundesgesetzes über die politischen Rechte
(Gesetz, BPR)1, verordnet: 1. Abschnitt: Stimmrecht und Stimmabgabe

Art. 1

Politischer Wohnsitz

Einen politischen Wohnsitz, der nicht dem zivilrechtlichen entspricht, können insbesondere haben: a. Bevormundete; b. Wochenaufenthalter, namentlich Studenten; c.2 Ehegatten, die sich mit dem Einverständnis des Ehepartners, auf richterliche Anordnung hin oder aufgrund unmittelbarer gesetzlicher Befugnis mit der Absicht dauernden Verbleibens ausserhalb des gemeinsamen Haushaltes aufhalten.


Art. 2


3

Wechsel des politischen Wohnsitzes Wer während der letzten vier Wochen vor einem eidgenössischen Urnengang den politischen Wohnsitz wechselt, erhält am neuen Wohnsitz das Stimmaterial für diesen Urnengang nur gegen den Nachweis, dass er das Stimmrecht nicht bereits am bisherigen politischen Wohnsitz ausgeübt hat.

a4 Abstimmungstermine 1 Für eidgenössische Volksabstimmungen bleiben folgende Sonntage im Jahr reserviert:

AS 1978 712

1

SR 161.1

2

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Aug. 1992, in Kraft seit 1. Okt. 1992 (AS 1992 1658).

3

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

4

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS 2002 1755).

161.11

Politische Rechte

161.11

2

a. In jenen Jahren, in denen der Ostersonntag auf ein Datum nach dem 10. April fällt, der zweite Februarsonntag, in den übrigen Jahren der viertletzte Sonntag vor Ostern; b. In jenen Jahren, in denen der Pfingstsonntag auf ein Datum nach dem 28. Mai fällt, der dritte Maisonntag, in den übrigen Jahren der dritte Sonntag nach Pfingsten; c. Der Sonntag nach dem eidgenössischen Dank-, Buss- und Bettag; d. Der letzte Sonntag im November.

2

Aus überwiegenden Gründen beantragt die Bundeskanzlei dem Bundesrat nach Konsultation der Kantone die Verschiebung einzelner oder die Festlegung weiterer Abstimmungstermine.

3

Im Jahr der Gesamterneuerungswahl des Nationalrats findet im September keine Volksabstimmung statt.

4

Die Bundeskanzlei gibt die reservierten Abstimmungsdaten spätestens im Juni des Vorjahres bekannt.

b5 Vorwegzustellung von Abstimmungsmaterial Die Kantone stellen sicher, dass die nach kantonalem Recht zuständigen Behörden den Auslandschweizern und auf spezielles Gesuch hin andern ortsabwesenden Stimmberechtigten die Abstimmungsunterlagen vorweg frühestens eine Woche vor dem offiziellen Versand ins Ausland zustellen können.

2. Abschnitt: Abstimmungen

Art. 3

Vorbereitung

1

Die Bundeskanzlei trifft die nach den gesetzlichen Vorschriften zur Durchführung der Abstimmung nötigen Massnahmen.

2

Sie arbeitet zusammen mit dem zuständigen Departement die Erläuterungen aus und unterbreitet sie dem Bundesrat zur Beschlussfassung.


Art. 4

Abstimmungsprotokoll

1

Das Abstimmungsprotokoll muss dem Schema im Anhang 1a (Normalfall) oder 1b (Initiative mit Gegenentwurf) entsprechen.

2

Die Kantone können die Formulare bei der Bundeskanzlei zum Selbstkostenpreis beziehen.

3

Die Bundeskanzlei bestimmt, wann die Protokolle zu vernichten sind.

5

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS 2002 1755).

Verordnung

161.11

3


Art. 5

Meldung des vorläufigen kantonalen Ergebnisses 1

Die Kantonsregierung beauftragt die nach kantonalem Recht zuständigen Amtsstellen (Gemeinde-, Kreis- oder Bezirksbehörden), das Abstimmungsergebnis umgehend telefonisch, per Telefax oder in anderer geeigneter elektronischer Form der kantonalen Zentralstelle zu melden.6 2

Die kantonale Zentralstelle meldet das vorläufige kantonale Abstimmungsergebnis spätestens bis um 18.00 Uhr über Telefax, Fernschreiber oder nötigenfalls telefonisch der Bundeskanzlei.7 3 ...8

4

Die Meldung des Abstimmungsergebnisses umfasst: a. die Zahl der Ja- und der Nein-Stimmen; b. die kantonale Stimmbeteiligung in Prozenten; c.9 bei Volksinitiativen mit Gegenentwurf ausserdem für alle drei Fragen die Zahl der Stimmen, die im Abstimmungsprotokoll in der Rubrik «ohne Antwort» eingetragen sind, sowie die Zahl der Stimmen, die in der Stichfrage auf die Volksinitiative und auf den Gegenentwurf entfallen.


Art. 6

Veröffentlichung des kantonalen Ergebnisses Die Kantonsregierung veröffentlicht den Inhalt des Abstimmungsprotokolls ohne ihre Bemerkungen und Entscheide sofort im kantonalen Amtsblatt. Sie weist auf die Beschwerdemöglichkeit nach Artikel 77 des Gesetzes hin.

3. Abschnitt: Wahl des Nationalrats
a10 Gestaltung der Wahlzettel mit Vordruck Wahlzettel mit Vordruck müssen genügend Platz frei lassen, um der Wählerschaft das Panaschieren und das Kumulieren gut leserlich zu ermöglichen.


Art. 7

11 Losentscheid Muss im Bund das Los gezogen werden, so zieht es die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler im Beisein mindestens zweier Mitglieder des Bundesrates, die nicht der gleichen Fraktion der Bundesversammlung nahe stehen dürfen.

6

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

7

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

8

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

9

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS 2002 1755).

11

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Politische Rechte

161.11

4

a12 Kantonales Wahlbüro

Die Kantonsregierung erlässt die zur Anordnung und Durchführung der Nationalratswahlen notwendigen Verfügungen. Sie bezeichnet die Amtsstelle, die das Wahlgeschäft leitet und beaufsichtigt, die Wahlvorschläge entgegennimmt und bereinigt sowie die Wahlergebnisse zusammenstellt (kantonales Wahlbüro).


Art. 8

Formulare

1

Die Kantonsregierung regelt die Zusammensetzung der Gemeindewahlbüros, instruiert sie und stellt ihnen die Auszählformulare zu. Diese müssen den Formularen 1-5 im Anhang 2 entsprechen.

2

Die Kantone können die Auszählformulare bei der Bundeskanzlei zum Selbstkostenpreis beziehen.

3

Der Bundesrat kann einem Kanton ausnahmsweise auf begründetes Begehren eine Änderung der Formulare gestatten. Das Begehren ist bis zum 1. Januar des Wahljahres zu stellen. Vom Bundesrat früher bewilligte Formularänderungen bedürfen keiner erneuten Genehmigung.13
a14 Wahlanmeldeschluss 1 Jeder Kanton teilt der Bundeskanzlei bis zum 1. März des Wahljahres mit, welchen Montag zwischen dem 1. August und dem 30. September er als Termin für den Wahlanmeldeschluss bestimmt hat und ob er die Bereinigungsfrist auf sieben oder auf 14 Tage festgelegt hat.

2

Keine Meldung zu machen haben Kantone mit nur einem Nationalratssitz, die keine stillen Wahlen kennen.15
b16 Inhalt und Unterzeichnung des Wahlvorschlags 1

Die Wahlvorschläge müssen mindestens die Angaben nach dem Musterformular (Anhang 3a) enthalten.

2

Mit der Unterzeichnung des Wahlvorschlags (Art. 24 Abs. 1 des Gesetzes) erklären die Kandidaten, die ihren politischen Wohnsitz im Wahlkreis haben, zugleich die Zustimmung zur eigenen Kandidatur (Art. 22 Abs. 3 des Gesetzes).

3

Der Name eines Stimmberechtigten, der mehrere Wahlvorschläge unterzeichnet hat, wird vom Kanton unverzüglich auf allen Wahlvorschlägen gestrichen.17 12

Ursprünglich Art. 7.

13

Satz 3 eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Juni 1986 (AS 1986 1059).

14

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

15

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

16

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

17 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Verordnung

161.11

5

c18 Mehrere Listen gleichen Namens 1

Eine Gruppierung kann unter dem gleichen Namen mehrere Wahlvorschläge einreichen, die sich voneinander durch einen Zusatz unterscheiden müssen.

2

Listen der gleichen Gruppierung können miteinander nur Unterlistenverbindungen eingehen, wenn sich der unterscheidende Zusatz auf das Geschlecht, auf das Alter, auf die Flügel der Gruppierung oder auf die Region bezieht.

3

Soweit sich das unterscheidende Merkmal nicht auf die regionale Abgrenzung der Listen bezieht, bezeichnet die Gruppierung einen Wahlvorschlag als Stammliste.

Dieser werden die Zusatzstimmen auf ungenügend bezeichneten Wahlzetteln zugerechnet.

d19 Bereinigungsverfahren für Wahlvorschläge 1

Die zuständigen Amtsstellen der meldepflichtigen Kantone stellen der Bundeskanzlei spätestens am Tag nach dem Wahlanmeldeschluss je ein Exemplar aller Wahlvorschläge zu.20 2

Die Bundeskanzlei belässt mehrfach Vorgeschlagene auf dem Wahlvorschlag, der als erster bei ihr eintrifft. Treffen mehrere Wahlvorschläge gleichzeitig ein, so entscheidet das Los.

3

Die Bundeskanzlei meldet dem Kanton innerhalb von 72 Stunden ab Eintreffen seines Wahlvorschlages Streichungen elektronisch oder per Telefax.21 4 Der Kanton übermittelt der Bundeskanzlei spätestens innerhalb von 24 Stunden nach Ablauf der Bereinigungsfrist eine Kopie jeder Liste. Er bezeichnet dabei die Liste als bereinigt.

e22 Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen 1

Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen müssen mindestens die Angaben nach dem Musterformular (Anhang 3b) enthalten.

2

Massgebend für die Gültigkeit von Listen- und Unterlistenverbindungen ist der Zeitpunkt, in dem die entsprechende Erklärung bei der zuständigen kantonalen Amtsstelle eintrifft.


Art. 9

Übermittlung an das kantonale Wahlbüro 1

Die Gemeindewahlbüros übermitteln die Wahlprotokolle mit den übrigen Hilfsformularen und den Wahlzetteln sofort nach der Zusammenstellung dem kantonalen Wahlbüro.

18

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

19

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

20

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

22

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

Politische Rechte

161.11

6

2

Die Wahlzettel sind so zu verpacken und zu versiegeln, wie sie beim Auszählen sortiert worden sind.


Art. 10

Sitzverteilung Das kantonale Wahlbüro ermittelt umgehend die Ergebnisse des Wahlkreises und die Verteilung der Sitze.


Art. 11

Nachzählung

Besteht der Verdacht, dass ein Gemeindeergebnis unrichtig ist, so zählt das kantonale Wahlbüro entweder selber nach oder ordnet eine Nachzählung durch das Gemeindewahlbüro an.


Art. 12

Zusammenstellung der kantonalen Wahlergebnisse 1

Das kantonale Wahlbüro erstellt über die Wahlergebnisse ein Protokoll im Doppel.

Dieses muss für alle Wahlkreise mit Verhältniswahl in Inhalt und Anordnung dem Formular 5 im Anhang 2 entsprechen.

2

Im Protokoll sind die Namen der gewählten und nichtgewählten Kandidaten jeder Parteiliste nach den erhaltenen Stimmen aufzuführen. Die Kandidaten müssen mit Vor- und Familiennamen, Geburtsjahr, Heimatort, Wohnort und Beruf bezeichnet sein.


Art. 13

Veröffentlichung der Ergebnisse 1

Die Kantonsregierung veröffentlicht den Inhalt des Wahlprotokolls ohne ihre Bemerkungen und Entscheide sofort im kantonalen Amtsblatt. Sie weist auf die Beschwerdemöglichkeit nach Artikel 77 des Gesetzes hin.

2

Sie benachrichtigt die Gewählten und den Bundesrat schriftlich über die vorläufigen Wahlergebnisse.

3

Sie stellt der Bundeskanzlei umgehend eine nicht unterschriebene Kopie des Wahlprotokolls zu.23


Art. 14

Übermittlung des Wahlprotokolls an den Bundesrat 1

Nach Ablauf der Beschwerdefrist übermittelt die Kantonsregierung das Protokoll des kantonalen Wahlbüros samt Amtsblatt und allfälligen Beschwerden sowie ihrer Stellungnahme dem Bundesrat.

2

Sie stellt innerhalb von zehn Tagen nach Ablauf der Beschwerdefrist die Formulare 1-4 nach Anhang 2 sowie alle Wahlzettel dem Bundesamt für Statistik zu.24 Die Wahlzettel sind nach Gemeinden getrennt zu verpacken.

23

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

24

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

Verordnung

161.11

7


Art. 15


25

Rücktritt und Nachrücken 1

Das Generalsekretariat der Bundesversammlung benachrichtigt die Kantonsregierung über Rücktrittserklärungen.

2

Die Kantonsregierung teilt die Namen der als gewählt erklärten Ersatzleute ohne Verzug der Bundeskanzlei sowie dem Generalsekretariat der Bundesversammlung zuhanden des Präsidenten des Nationalrates mit und veröffentlicht sie im kantonalen Amtsblatt.


Art. 16

26 Ergänzungswahl Bei Ergänzungswahlen (Art. 56 Abs. 1 des Gesetzes) lädt die Kantonsregierung den Vertreter der vorschlagsberechtigten Liste unter Ansetzung einer 30tägigen Frist zur Einreichung eines Wahlvorschlages ein. Zu diesem Zweck händigt sie ihm eine Kopie des ursprünglichen Wahlvorschlages samt Namen und Adressen aller Unterzeichner aus.


Art. 17

27 Ergänzende Weisungen

Der Bundesrat erlässt vor jeder Gesamterneuerungswahl in einem Kreisschreiben ergänzende Weisungen, insbesondere über das Meldewesen, das Gestalten, Sortieren und Bereinigen der Wahlzettel, das Ausfüllen der Formulare und das gemeindeweise Ermitteln der Ergebnisse.

4. Abschnitt:28 Referendum

Art. 18

Muster

Bei der Bundeskanzlei können Muster einer Unterschriftenliste in jeder Amtssprache unentgeltlich bezogen werden.

a29 Unterzeichnung für schreibunfähige Stimmberechtigte Stimmberechtigte, die ein Referendum für andere, schreibunfähige Stimmberechtigte unterzeichnen, tragen deren Personalien vollständig in die Unterschriftenliste ein. In der Rubrik «eigenhändige Unterschrift» tragen sie in Blockschrift samt dem Hinweis «im Auftrag/i.A.» ihren eigenen Namen ein und fügen ihre eigene Unterschrift bei.

25

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

26

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

27

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

28

Siehe die SchlB der Änd. vom 26. Februar 1997 am Ende der vorliegenden V.

29

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

Politische Rechte

161.11

8


Art. 19

Stimmrechtsbescheinigung 1

Die Stimmrechtsbescheinigung wird erteilt, wenn der Unterzeichner am Tag, an dem die Unterschriftenliste zur Bescheinigung eingereicht wird, im Stimmregister eingetragen ist.

2

Verweigert die Amtsstelle die Stimmrechtsbescheinigung, so begründet sie dies durch eines der folgenden Stichworte: a. unleserlich; b. nicht identifizierbar;

c. mehrfach

unterschrieben;

d. von gleicher Hand; e. nicht handschriftlich;

f.

nicht im Stimmregister; g.30 eigenhändige Unterschrift fehlt; h.31 falsches Geburtsdatum.

3

Die Amtsstelle gibt auf jeder Liste oder in der Gesamtbescheinigung die Anzahl der gültigen und der ungültigen Unterschriften an.

4

...32

5

Die Bundeskanzlei erlässt Weisungen über die Gesamtbescheinigung nach Artikel 62 Absatz 4 des Gesetzes.

6

Die Amtsstelle wahrt das Stimmgeheimnis.33

Art. 20

Einreichung

1

Die Unterschriftenlisten sind nach Kantonen getrennt der Bundeskanzlei einzureichen.

2

Läuft die Sammelfrist an einem Samstag, Sonntag oder anerkannten Feiertag ab, so kann das Referendum noch während der Bürozeit des nächstfolgenden Werktags eingereicht werden.


Art. 21

Prüfung des Zustandekommens Für die Feststellung des Zustandekommens prüft die Bundeskanzlei namentlich, ob die eingereichten Unterschriftenlisten den gesetzlichen Anforderungen entsprechen und ob die Stimmrechtsbescheinigung ordnungsgemäss vorliegt.

30

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

31

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

32

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

33

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 1987 (AS 1987 1126).

Verordnung

161.11

9


Art. 22


34

5. Abschnitt:35 Volksinitiative

Art. 23

Vorprüfung

1

Reichen Initianten einen Initiativtext in mehreren Amtssprachen zur Vorprüfung ein, so haben sie der Bundeskanzlei mitzuteilen, welche Fassung für Textanpassungen massgebend ist.

2

Reichen sie den Initiativtext in nur einer Amtssprache ein, so übersetzt ihn die Bundeskanzlei, sobald die Initianten den Text als endgültig bezeichnet haben.

3

Sämtliche Urheber der Initiative bestätigen gegenüber der Bundeskanzlei durch eigenhändige Unterschrift ihre Mitgliedschaft im Initiativkomitee. Entsprechende Formulare können bei der Bundeskanzlei unentgeltlich bezogen werden.36 3bis Enthält der Entwurf der Unterschriftenliste mehr Namen, als das Initiativkomitee umfassen darf, so streicht die Bundeskanzlei die letzten Namen.37 4 Die Bundeskanzlei veröffentlicht in der Vorprüfungsverfügung auch die Namen und Adressen aller Urheber der Initiative im Bundesblatt. Wünschen die Urheber eine Übersetzung der Initiative ins Romanische, so wird diese Fassung im deutschsprachigen Bundesblatt veröffentlicht.38 39

Art. 24


40



Art. 25

41 Rückzug 1 Bevor der Bundesrat die Volksabstimmung festsetzt, stellt die Bundeskanzlei dem Initiativkomitee den Entwurf einer Rückzugserklärung samt Unterschriftentalon zu.

Sie räumt ihm mit der Einladung zum Entscheid über einen Rückzug eine Frist von zehn Tagen zur Beschaffung aller nötigen Unterschriften von Mitgliedern des Initiativkomitees ein. Die Rückzugserklärung muss dem Muster im Anhang 4 dieser Verordnung entsprechen.

2

Die Rückzugserklärung und die Unterschriften sind fristgerecht der Bundeskanzlei zuzustellen.

3

Der Rückzug wird im Bundesblatt publiziert.

34

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

35

Siehe die SchlB der Änd. vom 26. Februar 1997 am Ende der vorliegenden V.

36

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982 (AS 1982 1787).

37

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

38

Zweiter Satz eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

39

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Sept. 1982 (AS 1982 1787).

40

Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761).

41

Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997, in Kraft seit 1. April 1997 (AS 1997 761).

Politische Rechte

161.11

10


Art. 26

Ergänzende Bestimmungen Der 4. Abschnitt dieser Verordnung gilt für die Volksinitiative sinngemäss.

6. Abschnitt: Statistische Erhebungen

Art. 27

Der Bundesrat bezeichnet und instruiert in einem Kreisschreiben die Gemeinden, in
denen die Stimmen nach Geschlecht und Altersgruppe getrennt abzugeben sind.

Abschnitt 6a:42 Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe
a Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe bei Volksabstimmungen und Wahlen 1

Pilotversuche zur elektronischen Stimmabgabe bei Volksabstimmungen und Wahlen bedürfen einer Genehmigung des Bundesrates.

2

Die elektronische Stimmabgabe bei Volksabstimmungen und Wahlen ist nur zulässig, soweit sie in den dafür bestimmten Gemeinden für alle Urnengänge desselben Abstimmungsdatums ermöglicht wird.

3

Kantone, welche solche Pilotversuche durchführen, können soweit dafür nötig von den Bestimmungen abweichen, welche das Gesetz für die briefliche Stimmabgabe oder den Urnengang vorsieht.

4

Stimmabgabe durch Stellvertretung ist untersagt.

b Gesuche Die Gesuche um Genehmigung eines Pilotversuchs müssen enthalten: a. den Nachweis, dass der Pilotversuch nach den Vorschriften des Bundesrechts durchgeführt werden kann; b. die kantonalen Bestimmungen, welche hierfür erlassen werden.

c Inhalt der Genehmigung Mit der Genehmigung bewilligt der Bundesrat die Abweichungen von den Vorschriften des Gesetzes und legt fest: a. für welche Wahlen oder für welche Abstimmungsvorlagen des Bundes die elektronische Stimmabgabe zugelassen wird; b. in welchem Zeitraum die elektronische Stimmabgabe ermöglicht werden darf;

42 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS 2002 3200).

Verordnung

161.11

11

c. für welche Gemeinden die aus dem Versuch hervorgehenden Wahl- oder Abstimmungsergebnisse rechtlich bindende Wirkungen zeitigen.

d Voraussetzungen der Genehmigung 1

Der Bundesrat erteilt die Genehmigung nur, soweit die Anforderungen nach den Artikeln 27d-27p erfüllt sind. Insbesondere muss sichergestellt sein, dass: a. nur stimmberechtigte Personen am Urnengang teilnehmen können (Kontrolle der Stimmberechtigung); b. jede stimmberechtigte Person über eine einzige Stimme verfügt und lediglich einmal stimmen kann (Einmaligkeit der Stimmabgabe); c. Dritte elektronisch abgegebene Stimmen nicht systematisch und wirkungsvoll abfangen, verändern oder umleiten können (zuverlässige Wiedergabe unverfälschter Willenskundgabe);

d. Dritte vom Inhalt elektronisch abgegebener Stimmen keine Kenntnis erhalten können (Stimmgeheimnis); e. sämtliche Stimmen bei der Ermittlung des Ergebnisses berücksichtigt werden (Vertrauenswürdigkeit der Ergebnisermittlung); f. jeglicher systematische Missbrauch ausgeschlossen werden kann (Regelkonformität des Urnengangs).

2

Für Pilotversuche mit Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronischer Unterschrift erteilt der Bundesrat die Genehmigung nur, soweit sichergestellt ist, dass: a. Dritte Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronische Unterschrift nicht systematisch abfangen, verändern oder umleiten können; b. Dritte Zutrittscode, Zugriffsberechtigung oder elektronische Unterschrift nicht systematisch missbrauchen können; c. das Konzept der Sicherheitsmassnahmen jede Gefahr gezielten und systematischen Missbrauchs ausschliesst.

3

Ausserdem erteilt der Bundesrat die Genehmigung nur, wenn der Kanton nachweist, dass er über ein umsetzbares Konzept technischer, finanzieller und organisatorischer Massnahmen zur Durchführung der Pilotversuche verfügt und dass er die Stimmberechtigten allgemein verständlich über Organisation, Technik und Verfahren der elektronischen Stimmabgabe informiert.

e Schutz der Meinungsbildung vor Manipulation 1

Die Benutzerführung darf nicht zu übereilter oder unüberlegter Stimmabgabe verleiten.

2

Die Stimmberechtigten müssen vor Abgabe ihrer Stimme ausdrücklich darauf aufmerksam gemacht werden, dass sie durch das Übermitteln der elektronischen Stimmen gültig an einem Volksentscheid teilnehmen.

Politische Rechte

161.11

12

3

Vor der Stimmabgabe muss die stimmberechtigte Person bestätigen, dass sie von dieser Meldung Kenntnis nehmen konnte.

4

Manipulative Einblendungen systematischer Art auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät während des Stimmvorgangs müssen ausgeschlossen werden können.

5

Die Stimmberechtigten müssen bis zum Absenden ihrer Stimme die Möglichkeit haben, ihre Eingabe zu korrigieren oder die Stimmabgabe abzubrechen.

6

Die Übermittlung muss für die stimmende Person auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät erkennbar sein.

7

Die Daten müssen so verschlüsselt übermittelt werden, dass veränderte Stimmdaten gar nicht zum Abstimmungsvorgang zugelassen werden.

f Verschlüsselung 1 Die Massnahmen zur Wahrung des Stimmgeheimnisses müssen sicherstellen, dass elektronische Stimmen bei den zuständigen Behörden anonymisiert zur Auszählung eintreffen und nicht zurückverfolgt werden können.

2

Die Übertragungswege, die Überprüfung der Stimmberechtigung, die Registrierung der Stimmabgabe im Stimmregister und die Stimmabgabe in die elektronische Urne müssen so organisiert sein, dass zu keinem Zeitpunkt ein Abstimmungsverhalten einer stimmberechtigten Person zugeordnet werden kann.

3

Die Stimmen müssen zu Beginn der Übermittlung bei dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät der stimmberechtigten Person verschlüsselt werden. Sie dürfen nur verschlüsselt übermittelt werden. Das Übertragungsverfahren muss verunmöglichen, dass Stimmdaten gezielt oder systematisch ausgespäht oder entschlüsselt werden können.

4

Angaben zur stimmberechtigten Person dürfen erst beim Wahl- und Abstimmungsserver entschlüsselt werden, namentlich zur Kontrolle darüber, dass eine stimmberechtigte Person nur eine einzige Stimme abgibt.

5

Abgegebene Stimmen dürfen erst bei der Auszählung entschlüsselt werden; bis dahin werden sie in der elektronischen Urne verschlüsselt aufbewahrt.

g Stimmgeheimnis 1 Es sind sämtliche geeigneten Massnahmen zu treffen, damit ausgeschlossen werden kann, dass zwischen einer Stimme in der elektronischen Urne und der Person, die sie abgegeben hat, eine Verbindung hergestellt werden kann.

2

Bearbeitungen im Zusammenhang mit der elektronischen Stimmabgabe müssen von sämtlichen anderen Anwendungen klar getrennt sein.

3

Während der Öffnung der elektronischen Urne muss jeder Zugriff auf das System oder auf eine seiner Komponenten durch mindestens zwei Personen erfolgen; er muss protokolliert werden, und er muss von einer Vertretung der zuständigen Behörde kontrolliert werden können.

Verordnung

161.11

13

4

Es müssen alle erforderlichen Massnahmen getroffen werden, damit keine Informationen, die während der elektronischen Bearbeitung nötig sind, zur Verletzung des Stimmgeheimnisses benützt werden können.

h Weitere Massnahmen zur Sicherung des Stimmgeheimnisses 1

Während des Stimmvorgangs müssen sachfremde Zugriffe auf die als Wahl- und Abstimmungsserver und als elektronische Urne benützten Medien ausgeschlossen sein.

2

Abgegebene Stimmen müssen in der elektronischen Urne anonymisiert gespeichert werden. Die Anordnung der gespeicherten Stimmen darf keinen Rückschluss auf die Reihenfolge des Stimmeneingangs ermöglichen.

3

Die Bedienungsanleitung muss darüber informieren, wie die Stimme in dem zur Stimmeingabe verwendeten Gerät auf allen Speichern gelöscht werden kann.

4

Auf dem zur Stimmabgabe verwendeten Gerät muss die Stimme nach der Übermittlung durch den Stimmberechtigten unverzüglich ausgeblendet werden. Die verwendete Wahl- oder Abstimmungssoftware darf keinen Ausdruck der tatsächlich abgegebenen Stimme zulassen.

i Kontrolle der Stimmberechtigung Vor der elektronischen Stimmabgabe muss die stimmende Person gegenüber der zuständigen Behörde nachweisen, dass sie stimmberechtigt ist.

j Einmaligkeit der Stimmabgabe Die stimmende Person darf zur Stimmabgabe erst zugelassen werden, wenn ausgeschlossen werden kann, dass sie bereits gestimmt hat.

k Sicherung abgegebener Stimmen Technische Massnahmen müssen gewährleisten, dass bei Systemstörung oder -ausfall keine Stimme unwiederbringlich verloren gehen kann. Die Abläufe müssen überprüfbar und die Zählung der Stimmrechtsausweise und der abgegebenen Stimmen möglich bleiben.

l Technischer Stand

1

Die bei den zuständigen Behörden eingesetzten technischen Komponenten, die Software, die Aufbau- und die Ablauforganisation werden vor jedem Urnengang nach neustem Stand der Technik beurteilt.

2

Die Erfüllung der Sicherheitsanforderungen und die Funktionalität des elektronischen Wahl- oder Abstimmungssystems müssen von einer unabhängigen, von der Bundeskanzlei anerkannten externen Stelle bestätigt sein. Diese Anforderung gilt auch für jegliche Änderung des Systems.

Politische Rechte

161.11

14

3

Urne und Wahl- oder Abstimmungsserver müssen vor jeglichen Angriffen geschützt sein. Der Zugriff auf Stimmdaten und der Zutritt zu den Geräten dürfen nur autorisierten Personen möglich sein: a. zur Überprüfung der Stimmberechtigung; b. zur Überprüfung auf mehrfache Ausübung des Stimmrechts; c. zur Registrierung der Stimmabgabe; d. zur Speicherung der Stimmabgabe zugelassener Stimmberechtigter.

m Ermittlung des Ergebnisses 1

Vor der Schliessung der elektronischen Urne dürfen keine Zwischenergebnisse des Urnengangs erhoben werden.

2

Die verschlüsselten Voten sind nach Abschluss des elektronischen Urnengangs entsprechend den kantonalen Bestimmungen unverzüglich zu entschlüsseln.

Anschliessend sind sie auszuzählen. Die elektronische Auszählung muss einer Vertretung der Stimmberechtigten zugänglich sein.

3

Nach der Auszählung sind sie zu den auf anderem Wege abgegebenen Stimmen hinzuzählen.

4

Über die Auszählung der elektronischen Stimmen ist ein Journal zu führen.

n Behebung von Pannen

Treten Unregelmässigkeiten auf, so muss die Anzahl fehlerhafter elektronischer Stimmabgaben erhoben werden können, und eine Nachzählung zur Behebung fehlerhafter Auszählungsergebnisse muss möglich sein.

o Wissenschaftliche Begleitung

Die Bundeskanzlei legt die Rahmenbedingungen (Kosten, Untersuchungsziele) wissenschaftlicher Begleiterhebungen über die soziografische Zusammensetzung der Teilnehmerinnen und Teilnehmer an Pilotversuchen mit elektronischer Stimmabgabe fest.

p Überprüfung der Wirksamkeit 1

Die Bundeskanzlei sorgt dafür, dass Pilotversuche mit elektronischer Stimmabgabe auf ihre Wirksamkeit (Entwicklung der Stimmbeteiligung und Auswirkungen auf die Stimmgewohnheiten) überprüft werden.

2

Sie gewährleistet die Kohärenz der Überprüfungen.

q Pilotversuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege 1

Der Bundesrat erteilt die Genehmigung für Pilotversuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege unter der Voraussetzung,

Verordnung

161.11

15

dass die Kontrolle der Stimmberechtigung, das Stimmgeheimnis und die korrekte Zuordnung aller Unterschriften gewährleistet und jede Gefahr gezielten oder systematischen Missbrauchs ausgeschlossen werden können.

2

Die Artikel 27a-27p gelten sinngemäss.

7. Abschnitt: Schlussbestimmungen

Art. 28


43

Genehmigung kantonaler Ausführungsbestimmungen 1

Referendumspflichtige kantonale Ausführungsbestimmungen zur Bundesgesetzgebung sind nach der Durchführung einer Volksabstimmung oder dem unbenützten Ablauf einer Referendumsfrist bei der Bundeskanzlei einzureichen, nicht referendumspflichtige Bestimmungen nach ihrer Annahme durch die zuständige kantonale Behörde.

2

In nichtstreitigen Fällen werden sie von der Bundeskanzlei genehmigt.

a44 Änderung bisherigen Rechts Die Verordnung vom 25. August 197645 über die politischen Rechte der Auslandschweizer wird wie folgt geändert: Art. 4 Abs. 2 ...


Art. 29

Aufhebung bisherigen Rechts Es werden aufgehoben: 1. die Verordnung vom 2. Mai 187946 betreffend Begehren um Volksabstimmung über Bundesgesetze und Bundesbeschlüsse und um Revision der Bundesverfassung;

2. die Vollziehungsverordnung vom 8. Juli 191947 betreffend die Wahl des Nationalrates;

3. der Bundesratsbeschluss vom 10. Dezember 194548 betreffend die Beteiligung der Wehrmänner an eidgenössischen, kantonalen und kommunalen Wahlen und Abstimmungen.

43

Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Febr. 1997 (AS 1997 761). Fassung gemäss Ziff. III der V vom 5. April 2006, in Kraft seit 1. Juni 2006 (AS 2006 1269).

44

Ursprünglich Art. 28.

45

[AS 1976 1809, 1988 355. AS 1991 2391 Art. 19] 46

[BS 1 177]

47

[BS 1 188; AS 1971 912, 1975 901] 48

[BS 1 165; AS 1976 1809 Art. 16]

Politische Rechte

161.11

16


Art. 30

Inkrafttreten

Diese Verordnung tritt am 1. Juli 1978 in Kraft Schlussbestimmungen der Änderung vom 26. Febraur 199749 1

Die bisherigen Bestimmungen des 4. Abschnittes (Art. 18-22) dieser Verordnung bleiben anwendbar auf die Erlasse, die vor dem 1. April 1997 von den eidgenössischen Räten verabschiedet wurden.

2

Die bisherigen Bestimmungen des 5. Abschnittes (Art. 23-26) dieser Verordnung bleiben anwendbar auf die Volksinitiativen, für welche die Unterschriftensammlungvor dem 1. April 1997 begonnen wurde.

49

AS 1997 761

Ve

ro

rd

nun

g

17

161.11

Anhang 1a

(Art. 4 Abs. 1)

1

4

Gemei

nde

Kanton

Dat

um

Commune

Canton

Date

Comune

______________________________ Cant

one

______________________________ Dat

a

______________

20

_______

5

8

Vorl

age

Obj

et

Oggett

o

______________________________________________________________________________________________________________________ _____

Stimmberechtigte Electeurs inscrits Elettori iscritti Eingelangte Stimmzettel Bulletins rentrés Schede rientrate Ausser Betracht fallende Stimmzettel Bulletins n'entrant pas en ligne de com

pte

Schede non com

putabi

li

In Betracht fallende Stimmzettel Bulletins entrant en ligne de com

pte

Schede computabili

ja oui si

nein non no

Total Totale

davon A

uslandschweizer

dont S

uisses de l'étranger di cui residenti all'estero leere

blancs bianche

ungültige nuls nulle 9

14 15

20 21

26 27

32 33

38 39

44 51

56 57

62

Summe

Total

Totale

________________________

Politische Rechte

18

161.11

Anhang 1b

50

(Art. 4 Abs. 1)

1

4

Gemei

nde

Kanton

Dat

um

Commune

Canton

Date

Comune

______________________________ Cant

one

______________________________ Dat

a

__________________________ 5

8

Vorl

age

Obj

et

Oggett

o

______________________________________________________________________________________________________________________ _____

Stimmberechtigte Electeurs inscrits Elettori iscritti Ausser Betracht fallende Stimmzettel Bulletins n'entrant pas en ligne de com pte

Schede non com

putabili

Volksinitiative Initiative populaire Inziativa popolare Gege

nentw

urf

Contre-projet Controprogetto Stichfrage Question subsidiaire Domanda sussidiaria ri solutiva

Total Total Totale

davon Ausland- schweizer dont Suisses de l'étranger di cui residenti all'estero Eingelang- te Stimm

zettel Bulletins rentrés Schede rientrate

völlig leere entière- men t

blancs interamen- te bianche völlig ungültige entière- m ent nuls

intera- men

te

nulle

In Betracht fallende Stimm zettel Bulletins entran

t

en ligne de com

pte

Schede com

putabili

ohne gültige Ant

w

ort

sans réponse valable senza risposta valida Ja Oui Si

Nein Non No

Total Total Totale

ohne gültige Ant

w

ort

sans réponse valable senza risposta valida Ja Oui Si

Nein Non No

Total Total Totale

ohne gültige Ant

w

ort

sans réponse valable senza risposta valida Vol

ksinitiative Initiative populaire Iniziativa popolare

Gege

nentwurf Contre- projet Contro- progetto

Total Total Totale

A B

C

D E

F

G H

I

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

=

=

9

14 15

20 21

26 27

32 33

38

39

44 45

50 51

56

57

62

63

68

69

74

75

80

81

86

87

92 93

98 99

104

105

110

111

116

50

Fassung gemäss Ziff. II de r V vom 26. Febr. 1997, in Kr aft seit 1. April 1997 (AS 1997

761).

Ve

ro

rd

nun

g

19

161.11

Anhang 2

51

Formular Gemeinde

Wahlkreis,

Kanton

Wahltag

Formule

Commune

Arrondis

sement él

ect

or

al, cant

on

Jour du s

cruti

n

Modulo

1

Comune

_________________

Circo

ndario elettorale, cantone ____________________

Giorno

de

ll'elezione

____________

_

Erneuerungswahl von Mitgliedern des Nationalrates Election pour le renouvellement de membres du Conseil national Elezione per il rinnovo dei _____

membri del Consiglio nazionale Gültige

Wahlzettel/

Nam

en der

Stimmenzähler Nom des scrutateurs Nomi degli scrutatori Total der eingega

ngenen Wa

hlz

ettel

Total des bulletins rentrés Totale delle schede rientrate Leere Wahlzettel Bulletins blancs Schede bianche Ungültige Wahlzettel Bulletins nuls Schede nulle Total der gültigen Wahlzettel Total des bulletins valables Totale delle schede valide Unveränderte Wahlzettel/Bulletins non m

odifi

és/Schede invariate 1 ...

10

Total - Totale

51

Be

re

in

ig

t ge

ss Ziff.

I

der V vom 27. Sept. 1982 (AS 1982

1787), 9. Juni 1986 (AS 1986

1059) und Ziff. II der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS

2002

1755).

Politische Rechte

20

161.11

Formular 1 rechter Teil / Formule 1 moitié droite / Modulo 1 parte destra Bulletins valables/Schede valide Veränderte Wahlzettel/Bulletins modifiés/Schede variate 1 2 3 ...

10

Wahlzettel ohne Parteibezeichnung Bulletins sans dénom ination de parti

Schede senza intestazione Für ri

chti

ge Eintr

agung

Der Vorstand des Gemeindewahlbüros: Pour

ins

cription

confor

me

Au nom du bureau de vote communal: Per

iscrizione

conforme

In nome dell'Uffi cio el

ett

oral

e com

unale:

Verordnung

21

161.11

Formular Gemeinde

Kanton

Einlagebogen

Formule Commune

Canton

Feuille intercalaire Modulo

2

Comune ____________ Cantone ___________ Foglio intercalare Wahltag

Jour du scrutin

Giorno dell'elezione __________________________ 2 5

6

7

Liste Nr./No/Lista N.

Bezeichnung

Dénomination

Denominazione

8 9

Unveränderte

Wahlzettel

Bulletins non

modifiés

Schede invariate

Veränderte

Wahlzettel

Bulletins modifiés

Schede variate

Total

Totale

90

10 16 17 23 24 30 31-32 Kandidaten- und Parteistimmen/Suffrages nominatifs et de parti/ Suffragi personali e di partito Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffragesGenere dei suffragi

Stimmen von den

unveränderten

Wahlzetteln

Suffrages des

bulletins non

modifiés

Suffragi delle

schede invariate

Stimmen von den

veränderten

Wahlzetteln und

Wahlzetteln ohne

Parteibezeichnung

Suffrages des

bulletins modifiés

et des bulletins sans dénomination de

parti

Suffragi delle

schede variate e

delle schede senza

intestazione

(Form. 3b)

Total

Totale

1

01

2

02

...

...

15

15

16

16

17

17

Für Listen mit mehr als 16 Kandidaten: (Übertrag)

Pour les listes portant plus de 16 candidats: (à reporter) Per le liste con più di 16 candidati: (da riportare) Kandidatenstimmen, total Suffrages nominatifs, total Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen

Suffrages complémentaires Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total Suffrages de parti, total Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*

Suffrages blancs*

Suffragi in bianco* 94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.

Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.

Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell'ultima lista.

Politische Rechte

161.11

22

Formular 2 Rückseite / Formule 2 verso / Modulo 2 retro Kandidaten - Candidats - Candidati Art der Stimmen - Genre de suffragesGenere dei suffragi

Stimmen von den

unveränderten

Wahlzetteln

Suffrages des

bulletins non

modifiés

Suffragi delle

schede invariate

Stimmen von den

veränderten

Wahlzetteln und

Wahlzetteln ohne

Parteibezeichnung

Suffrages des

bulletins modifiés

et des bulletins sans dénomination de

parti

Suffragi delle

schede variate e

delle schede senza

intestazione

(Form. 3b)

Total

Totale

10 16 17 23 24 30 31-32 Übertrag - Report - Riporto 18

18

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

26

26

27

27

28

28

29

29

30

30

31

31

32

32

33

33

34

34

35

35

Kandidatenstimmen, total Suffrages nominatifs, total Suffragi personali, totale 91

Zusatzstimmen

Suffrages complémentaires Suffragi di complemento 92

Parteistimmen, total Suffrages de parti, total Suffragi di partito, totale 93

Leere Stimmen*

Suffrages blancs*

Suffragi in bianco* 94

*

Die Zahl der leeren Stimmen ist nur einmal, und zwar auf dem Formular der letzten Liste anzugeben.

Le nombre des suffrages blancs ne doit être indiqué qu'une seule fois sur la formule de la dernière liste.

Il numero dei suffragi in bianco deve essere indicato una sola volta sul modulo dell'ultima lista.

Verordnung

161.11

23

Formular Gemeinde

Wahlkreis,

Kanton

Wahltag

Formule

Commune

Arrondis

sement él

ect

or

al, cant

on

Jour du s

cruti

n

Modulo

3

Comune

_________________

Circo

ndario elettorale, cantone ____________________

Giorno

de

ll'elezione

____________

_

Zählbogen Nr. Feuille de dépouillement N o

Fogli

o di

cont

eggi

o N.

_________

Erneuerungswahl von

Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei _____

Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale Liste Nr./N

o

Lista N.

______

vom

veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin m

odifié N

o /della scheda variata N.

Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto

voti

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 ...

38 39 40

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Total Totale

...

Übertrag/à reporter/da riporta re

Politische Rechte

161.11

24

Formul

ar 3 Rücks

eite /

For

m

ul

e 3 verso /

Modul

o 3 r

etro

vom

veränderten Wahlzettel Nr./du bulletin m

odifié N

o /della scheda variata N.

Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto

voti

1 2 3 4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 ...

38 39 40

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Total Totale

Übertr

ag/

R

eport/R

iport

o

...

Leere Stimmen/ Suffr ages

bl

ancs/

Suffragi in bianco

T

ot

al

/T

ot

al

e

Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l' exactitude du dépouillement: Certificano l'esattezza del conteggio gli scrutatori:

Verordnung

161.11

25

Formular Gemeinde

Kanton

Wahltag

Formule Commune

Cant

on

Jour

du

sc

ruti

n

Modulo

3a

Comune

_________________

Cant

one

______________________________________ Gior

no

dell'el

ezi

one

_

___________

_

Zusammenzug der Zählbogen Récapitulation des feuilles de dépouillement Prospetto riassuntivo dei fogli di conteggio Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei ______

Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale Liste Nr./N

o

Lista N.

______

vom Zählbogen/de la feuille de dépouillement/d al foglio di conteggio Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenut

o

voti

1 2 3 4 5 6 7

8

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Total Totale

...

Übertrag/à reporter/da riportare ⎟

Politische Rechte

161.11

26

Formular 3a Rückseite / Formul e 3a verso / Modulo 3a retro vom Zählbogen/de la

feuille de dépouillement/d al foglio di conteggio Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenut

o

voti

1 2 3 4 5 6 7

8

9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Total Totale

Übertrag/Report/Riporto ⎟

...

Leer

e S

timmen/

Suffrages blancs/

Suffragi in bianco

Total/Totale

Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l' exactitude du dépouillement: Certificano l'esattezza del conteggio gli scrutatori:

Verordnung

161.11

27

Formular Gemeinde

Kanton

Wahltag

Formule Commune

Cant

on

Jour

du

sc

ruti

n

Modulo

3b

Comune

_________________

Cant

one

______________________________________ Gior

no

dell'el

ezi

one

_

___________

_

Zusammenzug aller Listen. Récapitulation de toutes les listes Prospett

o rias

sunti

vo di

tutt

e l

e liste

________

Erneuerungswahl von Election pour le renouvellement de Elezione per il rinnovo dei

______

Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale Alle Listen

En

se

mb

le

d

es liste

s

Tutte le liste

von

veränderten

Wahlzetteln der Liste/des bulletins modifiés

de la liste/dalle schede variate

della lista

Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto

voti

I

II

III

IV V

VI VII

VIII

IX X

XI XII

XIII

XIV

XV

oh

ne

Bezeich- nung

sans en-tête senza

in

testazio

ne

Total Totale

.

..

Überrtrag/à reporter/da riportare ⎟

Politische Rechte

161.11

28

Formular 3b Rückseite / Formul e 3b verso / Modulo 3b retro von

veränderten

Wahlzetteln der Liste/des bulletins modifiés

de la liste/dalle schede variate

della lista

Stim

m

en haben erhalt

en

Ont obtenu des suffrages Hanno ottenuto

voti

I

II

III

IV V

VI VII

VIII

IX X

XI XII

XIII

XIV

XV

oh

ne

Bezeich- nung

sans en-tête senza

in

testazio

ne

Total Totale

Überrtrag/Report/Riporto ⎟

.

..

Leer

e S

timmen/

Suffrages blancs/

Suffragi in bianco

Total/Totale

Die Richtigkeit der Auszählung bezeugen die Stimmenzähler: Les scrutateurs certifient l' exactitude du dépouillement: Certificano l'esattezza del conteggio gli scrutatori:

Verordnung

161.11

29

Formular

Umschlagbogen

Formule

Feuille

principale

Modulo

4

Foglio

principale

1

Gemeinde

Commune

Comune ____________________________________________________ 2 5

6

7

Wahlkreis, Kanton

Arrondissement électoral, canton Circondario elettorale, cantone _________________________________________________ Protokoll Procès-verbal Processo verbale über die Erneuerungswahl von de l'élection pour le renouvellement de dell'elezione per il rinnovo dei ___________

Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale Wahltag

Jour du scrutin

Giorno dell'elezione _________________________________________________________ Zahl der Stimmberechtigten: Nombre des électeurs: Numero degli elettori: Männer Frauen

Total

Hommes

Femmes

Uomini _____________ Donne ______________ Totale _____________ (81) davon

Auslandschweizer

dont Suisses de l'étranger di cui residenti all'estero _____________ (75)

Zahl der Stimmenden (eingelegte Wahlzettel) Nombre des votants (bulletins déposés) Numero dei votanti

_____________ (82)

Zahl der leeren Wahlzettel Nombre des bulletins blancs Numero delle schede bianche _____________ (83)

Zahl der ungültigen Wahlzettel Nombre des bulletins nuls Numero delle schede nulle _____________ (84)

Zahl der gültigen Wahlzettel Nombre des bulletins valables Numero delle schede valide _____________ (85)

Zahl der unveränderten Wahlzettel Nombre des bulletins de vote non modifiés Numero delle schede invariate _____________ (86)

Zahl der veränderten Wahlzettel mit Parteibezeichnung Nombre des bulletins de vote modifiés et manuscrits avec dénomination de parti Numero delle schede variate con intestazione _____________ (87)

Zahl der Wahlzettel ohne Parteibezeichnung Nombre des bulletins de vote sans dénomination de parti Numero delle schede senza intestazione _____________ (88)

Politische

Rechte

161.11

30

Formular 4 Seite 2 / Formule 4 page 2 / Modulo 4 pagina 2 Ergebnisse/Résultats/Risultati Bezeichnung der Liste Dénomination de la liste Denominazione della lista Zahl der

Kandidatenstimmen Nombre des suffrages nominatifs Numero dei suffragi personali

Zahl der Zusatzstimmen Nombre des

suffrages

supplémentaires Numero dei suffragi di

complemento

Summe der Kandidaten- und Zusatzstim-

men

(Parteistimmenzahl) Total des suffrages nominatifs et des

suffrages complémentaires (Nombre des

suffrages de parti) Totale dei suffragi personali e dei suffragi di complemento

(Numero dei voti di partito)

10

16 17

23 24

30 31-32

Liste Nr./No

1:

01

Lista N.

2:

02

3:

03

4:

04

5:

05

6:

06

7:

07

8:

08

9:

09

10:

10

...

17:

17

18:

18

19:

19

20:

20

21:

21

22:

22

23:

23

24:

24

25:

25

Total/Totale

96

Zahl der leeren Stimmen Nombre des suffrages blancs/Numero dei suffragi in bianco 97

Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen Total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs

Totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi in bianco

............................................................................

98

Anmerkung: Die Summe der Kandidaten-, Zusatz- und leeren Stimmen, geteilt durch die Zahl der vom Wahlkreis zu wählenden Vertreter, muss gleich sein der Zahl der gültigen Wahlzettel.

Remarque: Le total des suffrages nominatifs, des suffrages complémentaires et des suffrages blancs doit, divisé par le nombre des députés à élire dans l'arrondissement, être égal au nombre des bulletins valables.

Avvertenza: Il totale dei suffragi personali, dei suffragi di complemento e dei suffragi in bianco diviso per il numero dei deputati da eleggere nel circondario, dev'essere uguale al numero delle schede valide.

Verordnung

161.11

31

Formular 4 Seite 3 / Formule 4 page 3 / Modulo 4 pagina 3 Bemerkungen/Allfällige Entscheide Remarques/Décisions éventuelles Osservazioni/Eventuali decisioni



















Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus Certificano l'esattezza del presente processo verbale Der Vorstand des Gemeindewahlbüros: Pour le bureau électoral communal: Per l'ufficio elettorale comunale:

Politische

Rechte

161.11

32

Formular

Umschlagbogen Formule

Feuille principale Modulo

5

Foglio principale Wahlkreis, Kanton Arrondissement électoral, canton Circondario elettorale, cantone...................................................................................................

Protokoll Procès-verbal Processo verbale über die Erneuerungswahl von de l'élection pour le renouvellement de dell'elezione per il rinnovo dei .........................

Mitgliedern des Nationalrates membres du Conseil national membri del Consiglio nazionale Wahltag

Jour du scrutin Giorno dell'elezione .....................................................................................................................

Zahl der Stimmberechtigten: Nombre des électeurs: Numero degli elettori: Männer Hommes

Uomini

.........................................

Frauen

Femmes

Donne

.........................................

Total/Totale .........................................

Zahl der Stimmenden Nombre des votants

Numero dei votanti

...............................................................................................

Zahl der leeren Wahlzettel Nombre des bulletins blancs Numero delle schede bianche ...............................................................................................

Zahl der ungültigen Wahlzettel Nombre des bulletins nuls Numero delle schede nulle ...............................................................................................

Zahl der gültigen Wahlzettel Nombre des bulletins valables Numero delle schede valide ...............................................................................................

Ve

ro

rd

nun

g

33

161.11

Formular 5 Seite 2 / Formule 5 page 2 / Modulo 5 pagina 2 A. Gesamtstimmenzahlen/Totaux des suffrages/Totali dei suffragi Bezeichnung der Listen Parteistimmenzahlen sämtlicher Listen Parteistimm

enzahlen der verbundenen Listen Nr. .............................

Parteistimm

enzahlen der verbundenen Listen Nr.

.............................

Parteistimm

enzahlen der verbundenen Listen Nr.

.............................

Listengr

uppe:

Liste

ngr

uppe: Listengr

uppe:

.....................................................

*

.....................................................

*

...............

......................................

*

Dénomination des listes Nomb

re des suffrages de parti de toutes les listes

Nombre des suffrages de parti des listes conj ointes N

os

.................

Nombre des suffrages de parti des listes conj ointes N

os

.................

Nombre des suffrages de parti des listes conj ointes N

os

.................

Groupe

de

listes:

Groupe

de listes:

Groupe de listes:

.....................................................

*

.....................................................

*

...............

......................................

*

Denominazione delle liste Numero

dei voti di partito di tutte le liste

Numero dei voti di partito delle liste congiunte n.

............................

Numero dei voti di partito delle liste congiunte n.

.............................

Numero dei voti di partito delle liste congiunte n.

............................

Gruppo

di

liste

Gruppo

di liste

Gruppo di liste

.....................................................

*

.....................................................

*

...............

......................................

*

Liste Nr.

I:

............................

............................................

.........................................

.....

..............................................

.............................................

Liste N

o II:

............................

............................................

..............................................

...

...........................................

.............................................

Lista N.

III:

............................

............................................

........................................

......

..............................................

.............................................

IV:

............................

............................................

..............................................

...

...........................................

.............................................

V:

............................

............................................

..............................................

....

..........................................

.............................................

VI:

............................

............................................

..............................................

...

...........................................

.............................................

...

XXVI:

............................

............................................

..............................................

..............................................

.............................................

XXVII:

............................

............................................

..............................................

..............................................

.............................................

XXVIII

:

............................

............................................

..............................................

........

......................................

.............................................

XXIX:

............................

............................................

..............................................

..............................................

.............................................

XXX:

............................

............................................

..............................................

..............................................

.............................................

Zusammen/Tot

al/Total

e ............................................

..............................................

...............

...............................

.............................................

Zahl

der leer

en Ei

nzelstimmen

Nombre des s

uffr

ages bl

ancs

Numero dei voti non emessi *

Anmerk

ung:

In diesen Kolonnen sind die Part eistimmenzahlen der verbundenen List en einzusetzen und zu addieren, jede List

engruppe in besond

er

er Kol

onne.

Rem

arq

ue:

Indiquer dans

ces col

onnes le nombr

e des

suffrages de parti

des listes conjointes et les additi onner, chaque groupe de listes f ormant une colonne.

Avvert

enza:

In queste colonne d evono essere indicati e somm ati i numeri dei voti di pa rtito delle liste congiunte; ciascun gruppo di liste forma una colonna.

Politische Rechte

34

161.11

Formular 5 Seite 3 / Formule 5 page 3 / Modulo 5 pagina 3 Bestimmung der Verteilungszahl/Détermi nation de quotient provisoire/Determ inazi

one d

el q

u

ozi

ente provvis orio

Gesamtstimmenzahl : Zahl

der Mandate

+1=Ergebnis

nächsthöhere ganze Za hl =Verteil

ungs

zahl

Nombre total des suffrages : No

mbre des mandats

+1=Résultat

nombr

e enti

er i

m

médi

at

ement s

upéri

eur

=Quoti

ent

N

um

ero

to

ta

le

d

ei su

ffrag

i

: N

umero dei mandati

+1=Risultato

numer

o i

nter

o i

m

medi

at

amente s

uperi

or

e

=Quozi

ente

...........................................

:

..................................

=

..................

...................................................................

Vert

eilungszahl/Quoti ent

provis

oi

re/

Quozi

ente p

rovvis

orio

Anmerk

ung:

Die Gesamtzahl der Parteistimme n aller Listen (Kandidaten- und Zus

atzsti

m

men) wird durch di

e um

1 vermehrte Zahl der im Wahlkr eis

zu

wählenden Vertreter (Manda te) geteilt. Die nächsthöher e ganze Zahl, die auf den so erhaltenen Quotienten folgt, gilt als Vertei lungszahl.

Rem

arq

ue:

Le nombre total des suffrages de parti

de t

out

es l

es

listes (

suffrages nominatifs et suffrages complément

air

es) est di

visé par

le

nombre pl

us un des

députés à élire dans l'arr ondissement (mandats). Le nombre entier immédiatement supérieu r au quotient ainsi obtenu constitue le quotient pr

ovi

soi

re.

Avvert

enza:

Il numero totale dei vo ti di partito di tutte le liste (s uffragi personali e suffragi di com plemento) viene diviso per il nume ro

dei

deput

ati

da eleggersi

nel circondario aumentati di uno. Il numero intiero immediatamente supe riore al quoziente

cosí ottenuto cos

tituisce il quozient e elett

orale provvi

sori

o.

Bemerk

ungen/Remarques/Oss ervazi

oni

...............................................................................................................................

............................................................................................................

...............................................................................................................................

............................................................................................................

...............................................................................................................................

............................................................................................................

...............................................................................................................................

............................................................................................................

...............................................................................................................................

............................................................................................................

...............................................................................................................................

............................................................................................................

Die Richtigkeit des vorst ehenden Protokolls bezeugt Der Vorstand des kantonalen Wahlbüros: Certifi

ent

l'exactit

ude du pr

ocèsver

bal

cidessus

Pour l

e bureau élect oral

cant

onal

:

Certificano l'esattezza del present

e pr

ocess

o ver

bale

Per l'Uf

fi

cio el

et

torale cantonale: .........................................................................................................................

Ve

ro

rd

nun

g

35

161.11

Formular Formule Modulo 5a

Einlagebogen Feuille intercalaire Foglio intercalare I

B.

Verteilung der Sitze auf die einzelnen Listen oder Listengruppen bei verbundenen Listen Répartition des sièges entre les différentes listes ou groupes de listes, s'il s'agit de listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le diverse liste o i gruppi di liste, se si tratta di liste congiunte Erst

e Verteilung/ P

remi

ère rép

arti

tion/Pri

ma rip

artizion

e

Liste oder Listengr uppe

Liste ou gr

oupe des listes

Lista o gruppo di liste Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Verteilungs

zahl

Quotient pr

ovisoire

Quoziente provvisorio =

= =

Zahl der Sit

ze

Nombre des sièges Num ero de

i seggi

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

...............................

..............................

:

...............................

=

.........................

Zusammen Total Totale .........................

Politische Rechte

36

161.11

Formular 5a Seite 1 unten / Fo rmule 5a page 1 en bas / Mo dul

o 5a pagi

na 1 i

n basso

Zweit

e Vert

eilung/Deu

xi

ème réparti

tion/

Seconda ripartizi one

Liste oder Listengr uppe

Liste ou gr

oupe des listes

Lista o gruppo di liste Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Sitze der ersten Verteilung Sièges attribués lors de la première répartitio n

Seggi attribuiti nella prima ripartizione + 1 + 1 + 1

= = =

Quotient Quotient Quoziente ...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

.......................................................

=

........................

Den höchsten Quotienten zei gt die Liste .

....., Listengruppe ......, di e i

nfolgedessen

einen weitern Sitz, somit ...... Sitze e

rhält.

La liste ......, le groupe de lis tes ......, accuse le quotient le plus élevé; en

conséquence, elle/il obtie nt un nouveau siège

, soit ...... déput és en tout.

La lista no ......, il gruppo di liste ......, ha il quoziente m aggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè ...... seg gi in tutto.

Ve

ro

rd

nun

g

37

161.11

Formular 5a Seite 2 oben / Formule 5a page 2 en haut / Modul

o 5a pagi

na 2 in al

to

Dritte Verteilung/Troisième ré partition/Terza ripartizione Liste oder Listengr

uppe

Liste ou gr

oupe des listes

Lista o gruppo di liste Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Sitze der ersten beiden Verteilungen Sièges attribués lors des deux premières répartitions Seggi attribuiti nelle due prime ripartizioni + 1 + 1 + 1

= = =

Quotient Quotient Quoziente ...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

Den höchsten Quotienten zei gt die Liste .

....., Listengruppe ......, di e i

nfolgedessen

einen weitern Sitz, somit ...... Sitze e

rhält.

La liste ......, le groupe de lis tes ......, accuse le quotient le plus élevé; en

conséquence, elle/il obtie nt un nouveau siège

, soit ...... déput és en tout.

La lista no ......, il gruppo di liste ......, ha il quoziente m aggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè ...... seg gi in tutto.

Politische Rechte

38

161.11

Formular 5a Seite 2 unten / Fo rmule 5a page 2 en bas / Mo dul

o 5a pagi

na 2 i

n basso

Vierte Verteilung/Quatrième ré partition/Quarta ripartizione Liste oder Listengr

uppe

Liste ou gr

oupe des listes

Lista o gruppo di liste Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Sitze der ersten drei Verteilungen Sièges attribués lors des trois premières répartitions Seggi attribuiti nelle tre prime rip artizioni

+ 1 + 1 + 1

= = =

Quotient Quotient Quoziente ...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

......................................................

=

........................

Den höchsten Quotienten zei gt die Liste .

....., Listengruppe ......, di e i

nfolgedessen

einen weitern Sitz, somit ...... Sitze e

rhält.

La liste ......, le groupe de lis tes ......, accuse le quotient le plus élevé; en

conséquence, elle/il obtie nt un nouveau siège

, soit ...... déput és en tout.

La lista no ......, il gruppo di liste ......, ha il quoziente m aggiore; essa/o ottiene quindi un nuovo seggio, cioè ...... seg gi in tutto.

Ve

ro

rd

nun

g

39

161.11

Formular 5a Seite 3 oben / Formule 5a page 3 en haut / Modul

o 5a pagi

na 3 in al

to

C.

Verteilung der Sitze innerhalb der verbundenen Listen Répartition des sièges entre les listes conjointes Ripartizione dei seggi tra le liste congiunte Listengruppe

Zahl der Sitze Groupe de listes Nombre des sièges Gruppo di liste ...........................

Numero dei seggi ...........................

Bestimmung der Verteilungszahl/Détermi nation du quotient provisoire/Determ inazi

one d

el q

u

ozi

ente provvis orio

Gesamtstimmenzahl der Listen gruppe

: Zahl der erworb

enen Sitze

+1=Ergebnis

nächsthöhere ganze Zahl =Quotient

Nombre total des suffrages du groupe de listes

: Nombre de

s sièges obtenus

+1=Résultat

nombr

e enti

er i

m

médi

at

ement s

upéri

eur

=Quoti

ent

N

um

ero

to

ta

le

d

ei su

ffrag

i d

el g

rup

po

d

i lis

te

: Numero dei seggi ottenuti +1=Risultato

numer

o i

nter

o i

m

medi

at

amente s

uperi

or

e

=Quozi

ente

........................................................................

:

..........................................

=

.......

...........

..................................................................

Vert

eilungszahl/Quoti ent

provis

oi

re/

Quozi

ente p

rovvis

orio

Anmerkung: Die Gesamt stimmenzahl der Listengruppe wird durch die um 1 verm ehrte Zahl der von der Li stengruppe erworbenen Sitze geteilt. Die nächsthöhere ganze Zahl, die auf den so erhalte nen Quotienten folgt, gilt als Vert eilungszahl für die Listengruppe.

Re

ma

rque

: Le

n

om

bre

to

tal

des s

uff

rages

du gr

oupe de list

es es

t divi

sé par l

e

nombre pl

us

un des

si

èges obtenus par

le

groupe d

e listes. Le nomb

re immédiatement

supérieur au quotient ai nsi obtenu constitue le quotient provi soire pour le groupe de listes.

Avvertenza:

Il numer

o t

ot

ale dei suf

fragi

del gr

uppo di liste viene di vis

o per il

numer

o dei seggi ott

enuti dal

gr

uppo di liste

aumentat

o di uno. Il

numer

o i

nter

o

immediatamente superiore al quozient e cosí ottenuto costituis ce il quoziente provvisorio per il gruppo di liste.

Politische Rechte

40

161.11

Formular 5a Seite 3 unten / Fo rmule 5a page 3 en bas / Mo dul

o 5a pagi

na 3 i

n basso

Erst

e Verteilung/ P

remi

ère rép

arti

tion/Pri

ma rip

artizion

e

Liste Lista

Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Verteilungs

zahl

Quotient pr

ovisoire

Quoziente provvisorio =

= =

Zahl der Sit

ze

Nombre des sièges Num ero de

i seggi

...............................

...............................

:

...............................

=

........................

...............................

...............................

:

...............................

=

........................

...............................

...............................

:

...............................

=

........................

...............................

...............................

:

...............................

=

........................

...............................

...............................

:

...............................

=

........................

Zusammen Total Totale ........................

Zweit

e Vert

eilung/Deu

xi

ème réparti

tion/

Seconda ripartizi one

Liste Lista

Stimmenzahl

Nombre des suffrages Numero dei suffragi : : :

Sitze der ersten Verteilung Sièges attribués lors de la première répartitio n

Seggi attribuiti nella prima ripartizione + 1 + 1 + 1

= = =

Quotient Quotient Quoziente ...............................

...............................

:

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

.......................................................

=

........................

...............................

...............................

:

.......................................................

=

........................

Den höchsten Quotienten zei gt die Li

ste ......, di

e i

nfolgedess

en einen weitern Sitz, so mit ...... Sitze erhält.

La list

e ...... accuse l

e quoti

ent

le pl

us

él

evé; en conséquence, elle obti ent

un

nouveau siège, soit ....

.. députés en t

out.

La list

a no ...... ha il quoz iente maggiore; essa ottiene quindi un n uovo seggio, cioè ....

.. seggi in tutto.

Verordnung

41

161.11

Formular

Formule

Modulo

5b

D. Ergebnisse/Résultats/Risultati Einlagebogen Feuille intercalaire Foglio intercalare II

Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ........................... Seggi .................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl: Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages: Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. .................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. .................................................................................... avec ........................... suffrages 3. .................................................................................... con ........................... suffragi 4. .................................................................................... » ........................... » 5. .................................................................................... » ........................... » 6. .................................................................................... » ........................... » 7. .................................................................................... » ........................... » 8. .................................................................................... » ........................... » 9. .................................................................................... » ........................... » 10. .................................................................................... » ........................... » ...

16. .................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten: Ne sont pas élus les candidats suivants: Non sono eletti i seguenti candidati: 1. .................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. .................................................................................... avec ........................... suffrages 3. .................................................................................... con ........................... suffragi 4. .................................................................................... » ........................... » 5. .................................................................................... » ........................... » 6. .................................................................................... » ........................... » 7. .................................................................................... » ........................... » 8. .................................................................................... » ........................... » 9. .................................................................................... » ........................... » 10. .................................................................................... » ........................... » 11. .................................................................................... » ........................... » 12. .................................................................................... » ........................... » ...

19. .................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen Total des suffrages nominatifs Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages complémentaires Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl Total égal au nombre des suffrages de parti Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

...........................

Politische Rechte

42

161.11

Formular 5b Seite 2 / Formule 5b page 2 / Modulo 5b pagina 2 Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ............................ Seggi .................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl: Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages: Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. .................................................................................... mit ............................ Stimmen 2. .................................................................................... avec ............................ suffrages 3. .................................................................................... con ............................ suffragi 4. .................................................................................... » ............................ » 5. .................................................................................... » ............................ » 6. .................................................................................... » ............................ » 7. .................................................................................... » ............................ » 8. .................................................................................... » ............................ » 9. .................................................................................... » ............................ » 10. .................................................................................... » ............................ » ...

16. .................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten: Ne sont pas élus les candidats suivants: Non sono eletti i seguenti candidati: 1. .................................................................................... mit ............................ Stimmen 2. .................................................................................... avec ............................ suffrages 3. .................................................................................... con ............................ suffragi 4. .................................................................................... » ............................ » 5. .................................................................................... » ............................ » 6. .................................................................................... » ............................ » 7. .................................................................................... » ............................ » 8. .................................................................................... » ............................ » 9. .................................................................................... » ............................ » 10. .................................................................................... » ............................ » 11. .................................................................................... » ............................ » 12. .................................................................................... » ............................ » ...

19. .................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen Total des suffrages nominatifs Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages complémentaires Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl Total égal au nombre des suffrages de parti Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

............................

Verordnung

43

161.11

Formular 5b Seite 3 / Formule 5b page 3 / Modulo 5b pagina 3 Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ........................... Seggi .................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl: Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages: Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. .................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. .................................................................................... avec ........................... suffrages 3. .................................................................................... con ........................... suffragi 4. .................................................................................... » ........................... » 5. .................................................................................... » ........................... » 6. .................................................................................... » ........................... » 7. .................................................................................... » ........................... » 8. .................................................................................... » ........................... » 9. .................................................................................... » ........................... » 10. .................................................................................... » ........................... » ...

16. .................................................................................... » ........................... » Nicht gewählt sind die Kandidaten: Ne sont pas élus les candidats suivants: Non sono eletti i seguenti candidati: 1. .................................................................................... mit ........................... Stimmen 2. .................................................................................... avec ........................... suffrages 3. .................................................................................... con ........................... suffragi 4. .................................................................................... » ........................... » 5. .................................................................................... » ........................... » 6. .................................................................................... » ........................... » 7. .................................................................................... » ........................... » 8. .................................................................................... » ........................... » 9. .................................................................................... » ........................... » 10.

.................................................................................. » ........................... » 11. .................................................................................... » ........................... » 12. .................................................................................... » ........................... » ...

19. .................................................................................... » ........................... » Summe der Kandidatenstimmen Total des suffrages nominatifs Totale dei suffragi personali .............................................

...........................

Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages complémentaires Numero dei suffragi di complemento ...............................

...........................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl Total égal au nombre des suffrages de parti Totale uguale al numero dei voti di partito .......................

...........................

Politische Rechte

44

161.11

Formular 5b Seite 4 / Formule 5b page 4 / Modulo 5b pagina 4 Bezeichnung

Liste Nr./No

Dénomination

Lista N.

...........................

Denominazione .............................................................

Parteistimmenzahl Sitze

Nombre des suffrages de parti Sièges

Numero dei voti di partito ............................ Seggi .................................

Gewählt sind die Kandidaten mit der höchsten Stimmenzahl: Sont élus les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages: Sono eletti i candidati che hanno ottenuto il maggior numero di suffragi: 1. .................................................................................... mit ............................ Stimmen 2. .................................................................................... avec ............................ suffrages 3. .................................................................................... con ............................ suffragi 4. .................................................................................... » ............................ » 5. .................................................................................... » ............................ » 6. .................................................................................... » ............................ » 7. .................................................................................... » ............................ » 8. .................................................................................... » ............................ » 9. .................................................................................... » ............................ » 10. .................................................................................... » ............................ » ...

16. .................................................................................... » ............................ » Nicht gewählt sind die Kandidaten: Ne sont pas élus les candidats suivants: Non sono eletti i seguenti candidati: 1. .................................................................................... mit ............................ Stimmen 2. .................................................................................... avec ............................ suffrages 3. .................................................................................... con ............................ suffragi 4. .................................................................................... » ............................ » 5. .................................................................................... » ............................ » 6. .................................................................................... » ............................ » 7. .................................................................................... » ............................ » 8. .................................................................................... » ............................ » 9. .................................................................................... » ............................ » 10. .................................................................................... » ............................ » 11. .................................................................................... » ............................ » ...

19. .................................................................................... » ............................ » Summe der Kandidatenstimmen Total des suffrages nominatifs Totale dei suffragi personali .............................................

............................

Zahl der Zusatzstimmen Nombre des suffrages complémentaires Numero dei suffragi di complemento ...............................

............................

Zusammen gleich der Parteistimmenzahl Total égal au nombre des suffrages de parti Totale uguale al numero dei voti di partito ......................

............................

Bemerkungen/Remarques/Osservazioni: ......................................................................................

Die Richtigkeit des vorstehenden Protokolls bezeugt Der Vorstand des kantonalesn Wahlbüros: Certifient l'exactitude du procès-verbal ci-dessus Pour le bureau électoral cantonal: Certificano l'esattezza del presente processo verbale Per l'Ufficio elettorale cantonale: ..................................

Ve

ro

rd

nun

g

45

161.11

Anhang 3a

52

Kanton/

C

ant

on/C

ant

one

Anzahl

Nati

onalr

atssitze/

Nomb

re de sièges au Conseil na tional/Numer

o dei

seggi

Gesamterneuerungswahl des Nation alrates vom/Renouvellement inté gral du Conseil national du/Rinno vo integrale de l Consiglio nazi onal

e del

A

1.

Bezeichnung des Wahlvors chlags/Dénomination de la liste de candidats/Desig nazione della proposta: 2.

Evtl.

Präzisierung nach Alter, Geschlecht, R

egi

on oder Parteif

lügel:

Le cas échéant,

ad

jonction

de l'âge, du sexe, de la région ou de l'aile

d'appartenance: Ev.

specificazione di sesso, appartenenza di un gruppo, regione o età: 3.

Listennummer (wird vom Kanton zugeteilt)/ N

u

mér

o de

la

liste

(attribué par le canton)/ Numero della lista (assegnato dal Cantone): B Kandidaturen/Candidatures/Candidatura Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) Kontrolle (leer lassen )

Date de naissance (jour/m ois/année)

Contrôle (laisser en blanc) Nr. N° No.

Name Nom Cognom

e

Vor

name

Prénom

Nome

Ge- schlecht Sexe Sesso Data di nascita (giorno/m ese/anno)

Beruf Profession Professione Strasse Rue Via

Nr. N° No.

PLZ NPA NPA

Wohnort Lieu de domicile Domicilio PLZ NPA NPA

Heimatort Lieu d'origi ne

Luogo di attinenza

Unterschrift Signature Firma Bem

erkungen *

Rem

arques *

Osservazioni *

Controllo (lasciare in bianco) ...

*

Unter dieser Rubrik sind eine Person, di e den Wah

lvorschlag vertritt, sowie der en

Stellvertretung zu bezei chnen. Diese sind g

egenüber den zuständigen Am tsstellen von Kanton und Bund berechtigt und verpflichtet, allenfalls nötige Erklärungen zur Bereinigung von Anst änden oder Unklarheite n im Namen aller

Unterzeichnenden rechtsverb indlich abzugeben

(BPR

Art. 25 Abs. 2). Wo eine kl are Bezeichnung fehlt, komm t dies

e Aufgabe der erst- und der zweitunterzeichnenden Person zu.

*

Mentionner sous cette rubrique le nom du mandataire des signataires et celui de son suppléant.

Ces deux personnes ont, vis-àvis de l'office cantonal co

mpéten

t et de la Confédération, le droit et l'obli

gation de donner s'il le faut, au nom des signa taires de la liste et de mani ère à les lier juridiquem ent, tou

tes les indications perm ettant

d'élim

iner les difficultés qui pourraient se produire (art.

25, 2e al., LDP). Si ces mentions font défaut, cette tâche incom be au prem

ier et au deuxièm

e signa

taires.

*

In questa rubrica devono essere designati il rappresentante e il suo sost ituto che da

vanti agli uffici cantonali e federali c om

petenti hanno il diritto e il dove re di fare validam

ente,

in nom

e dei firmatari, le dichiarazioni necessarie a togliere le difficoltà che potessero sorger e (art. 25 cpv. 2 LDP). In caso di non chiara indicazione, per le gge si riterrà rappresentante il prim

o firmatario e sostituto il secondo.

52

Eingefügt durch Ziff. I de r V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994

2423). Bereinigt durch Ziff.

II der V vom 20. Sept. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2003 (AS

2002

3200,

2003

234).

Politische Rechte

46

161.11

Anhang 3a Rückseite / Annexe 3a verso / Allegat

o 3a r

etro

C

(Weitere)

Unterzeichnerinnen und Unterzeichner des Wahlvorschlags (Autres)

signat

ai

res d

e la l

iste

(Altri)

firmatari della proposta Nr. Name

Vorname

Geburtsdatum

(Tag/Monat/J

ahr) Strasse

Nr.

PLZ

Wohnort

Unterschrift

Bemerkungen *

Kontrolle (leer lassen) N°

Nom

Prénom

Date de naissance (jour/m ois/

année) Rue

NPA

Lieu

de

domicile

Signat

ure

Rem

arques *

Contrôle (laisser en blanc) No.

Cognome

Nome

Data di nascita (giorno/ mese/anno) Via

No.

NPA

Domicilio

Firma

Osse

rvazioni *

Controllo (lasciare in bianco) ......

*

Falls sich die Partei im Part eiregister der Bundeskanzlei ha t eintragen lassen, ist unter de r Rubrik «Bemerkungen» zur Überpr üf

ung die pr

äzi

se Fundstell

e im

Internet anzugeben. Falls die Part ei im Kanton einen einzigen Wa hlvorschlag einreicht, genügen in diesem Falle die Unterschrift en jener Personen,

welche das Präsidium und das Sekretar iat der Kantonalpartei ausüben; das ka ntonale Unterschrift

enquorum entfällt.

*

Le parti politique qui s'est fait enregistrer dans le registre de s partis de la Chancellerie fé dérale indiquera ici son adres se

I

nternet

pr

éci

se pour vérifi

cati

on.

Si le parti ne dépose qu' une seule liste de candidats dans le canton, les sign atures du président et du secrétaire du parti can tonal suffiront. Le quorum cantonal sera donc sans objet.

*

Se il partito si è fatto iscrivere nel registro dei partiti della Ca ncelleria federale, nella rubr ica «Osservazioni» deve ess er

e i

ndi

cat

o per

veri

fica il s

uo i

ndiri

zzo

Internet esatto. Se il partito presenta ino ltre una sola proposta nel Ca ntone, basta la firma delle persone preposte alla presi denza e alla segret

er

ia

d

el pa

rtito

cantonale; l'obbligo di far firm are la proposta da un numero mi nimo di elettori con domicilio politico nel circ

ondario elettora

le decade.

Verordnung

47

161.11

Anhang 3b53

Kanton

Canton

Cantone

Anzahl

Nationalratssitze

Nombre de sièges au Conseil national Numero dei seggi

Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom Renouvellement intégral du Conseil national du Elezioni del Consiglio nazionale del Listenverbindung Apparentement Congiunzione di liste Die unterzeichnenden Vertreterinnen/Vertreter erklären hiermit die folgenden Listen für die Gesamterneuerungswahl des Nationalrats für miteinander verbunden: Les mandataires soussignés déclarent, par la présente, que les listes ci-après sont apparentées pour le renouvellement intégral du Conseil national: I rappresentanti sottoscritti dichiarano congiunte le seguenti liste per l'elezione del Consiglio nazionale:

Nr.

No.

Bezeichnung

Dénomination

Designazione

Vertreter/Vertreterin Mandataire des signataires Rappresentante

Bemerkungen *

Remarque *

Osservazioni *

Ort

Lieu

Luogo

Datum

Date

Data

Name

Nom

Cognome

Unterschrift

Signature

Firma

...

* Gegebenenfalls ist unter dieser Rubrik zu vermerken, mit welcher oder welchen anderen Liste(n) die eigene Liste unterverbunden ist. Eine solche Unterlistenverbindung ist nur möglich unter Listen gleichen Namens, die sich einzig durch eine Präzisierung hinsichtlich Region, Geschlecht, Alter oder Flügel einer Gruppierung voneinander unterscheiden.

* Le cas échéant, mentionner sous cette rubrique avec quelle(s) autre(s) liste(s) la présente liste est sous-apparentée. Le sous-apparentement n'est possible qu'entre listes de même dénomination qui ne se différencient les unes des autres que par l'adjonction de la région, du sexe, de l'âge ou de l'aile d'appartenance du groupement.

* All'occorrenza, in questa rubrica, vanno indicate eventuali sotto-congiunzioni della presente lista. La sotto-congiunzione è permessa soltanto fra liste di uguale denominazione, differenziate unicamente da aggiunte intese a specificare il sesso, l'appartenenza ad un gruppo, la regione o l'età dei candidati.

53 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 1994 (AS 1994 2423).

Politische Rechte

48

161.11

Anhang 4

54

(Art. 25 Abs. 1)

Muster

Eidgenössisch e Volksinitiative/ Initiative populaire fédérale/I niziativa popola re federale

«...»

Rückzugserklärung/Déclaration de retrait/Dichiarazione di ritiro Die unt

er

zei

chneten stimmberechtigt en S

chweize

r B

ür

geri

nnen und B

ür

ger si

nd Mitgliede

r des rückzugsberechtigten Urheberkomitees der eidgenössischen Volksinitiative «...» (vgl. BBl ...) un

d bilden darin die absolute Me hrheit seiner derzeit noch stim mberechtigten Pe

rsonen. Sie erkl

ären gestützt auf die Artikel 68 Absatz 1

Buchstabe e und 73 des Bundesgesetzes über di e politischen Rechte (SR 161.1

), dass sie die eidgenössische Volksinitiativ e «...» hiermit rechtsgültig und unwiderruflich zurückziehen:

Les électeurs et les élect rices suisses soussignés sont me mbres du comité d'initiative auto risé à retirer l'initiative populair e fédérale «...» (cf. FF ...). Ils constituent la majorité absolue des membres dud it comité ayant aujourd'hu i encor

e le dr

oit de vot

e. Ils décl

arent, en application des art. 68, al. 1, let. e, et 73

de la loi fédérale sur les droits politiques (RS 161.1

), retirer de manière irré vocable et comme le droit les y autorise l'initiative populaire fédérale «...»: I cittadini svizzeri sottoscritti sono membri del comitato promotore autorizzato a ritir are l'iniziativa popo lare federale «...

» (cfr. FF ...). Costitu iscono la maggioranza assoluta dei membri di detto com itato aventi ancora diritto di voto. In virtù degli articoli 68 capoverso 1 lettera e nonché 73 della legge federale sui diritti politi ci

(RS

161.1

), dichiarano di ritirare valida mente e definitivamente l'inizia tiva popolare federale «...»: Nr./N

o /N. Name/Nom/Cognome Vorname/Pré

nom(s)/Nome Strasse/Rue/Via Nr./N

o /N. PLZ/NPA/NPA

W

ohnort/Localité/Domicilio Unter- schrift/Signature/Firma Datum/Date/Data

1

2

3

...

27

Mit den Originalunterschriften versehen bis spätestens am ...

........... (Datum des P oststempels) zurücksenden an: S chweizerisc

he Bundeskanzlei, Sektion Politische Rechte, 3003 Bern.

A renvoyer, muni

des si

gnatures, d'i

ci au

............ (le ti mbre postal faisant foi) à: Chancell

erie fédérale, Secti on des dro

its politiques, 3003 Berne.

Da rispedire con l

e firme orig

inali, al più tardi entro il ....

........ (dat

a del

ti

mbro postale),

a: Cancelleria federal e sviz

zera, Sezione dei dirit ti politici, 3003 Berna.

54

Eingefügt durch Ziff. II der V vom 26. Fe br. 1997, in Kraft se it 1. April 1997 (AS

1997

761).