Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
Cour européenne des droits de l'homme
Corte europea dei diritti dell'uomo
European Court of Human Rights


AS TO THE ADMISSIBILITY OF

Application No. 20918/92

by M. H.

against Switzerland

The European Commission of Human Rights (Second Chamber) sitting
in private on 29 November 1995, the following members being present:
MM. H. DANELIUS, President

S. TRECHSEL

Mrs. G.H. THUNE

MM. G. JÖRUNDSSON

J.-C. SOYER

H.G. SCHERMERS

F. MARTINEZ

L. LOUCAIDES

J.-C. GEUS

M.A. NOWICKI

I. CABRAL BARRETO

J. MUCHA

D. SVÁBY

P. LORENZEN

Ms. M.-T. SCHOEPFER, Secretary to the Chamber

Having regard to Article 25 of the Convention for the Protection
of Human Rights and Fundamental Freedoms;

Having regard to the application introduced on 29 October 1992
by M. H. against Switzerland and registered on 6 November 1992 under
file No. 20918/92;

Having regard to:

- the reports provided for in Rule 47 of the Rules of Procedure of
the Commission;

- the observations submitted by the respondent Government on
14 June 1995 and the observations in reply submitted by the

applicant on 4 September 1995;

Having deliberated;

Decides as follows:

THE FACTS

The facts of the case, as submitted by the parties, may be

summarised as follows.

The applicant is a Swiss citizen residing in Altendorf. Before
the Commission he is represented by Mr. M. Ziegler, a lawyer practising
at Lachen.

A. Particular circumstances of the case

Proceedings concerning the applicant's conviction

On 25 February 1990, at 17h30, the Cantonal Police

(Kantonspolizei) of the Canton of Graubünden arrested the applicant by
virtue of a warrant of arrest issued by investigating judge (Untersu-
chungsrichter) M. The applicant, who was suspected of having set fire
to a car and later having reported it as stolen, was remanded in police
custody (Polizeihaft).

On 26 February 1990, at 15h30, the applicant was questioned by
investigating judge M. whereupon the applicant made a full confession.
On 27 February 1990, at 16h00, the applicant was released.

On 14 May 1991 the public prosecutor (Staatsanwalt) charged the
applicant and another person with having committed the offences of
attempted fraud (versuchter Betrug) and of misleading the

administration of justice (Irreführung der Rechtspflege). The bill of
indictment did not refer to any particular facts of the case, and
proposed no particular punishment.

Also on 14 May 1991, investigating judge M. submitted a

supplement to the bill of indictment in which he demanded a sentence
of 12 months' imprisonment for the applicant, considering that he and
his accomplice had committed incomplete attempted insurance fraud.
Thus, on 24 February 1990, they had driven a car up to a mountain pass
where they had set it on fire; they had then reported the car as being
stolen. The supplement also requested revocation of a prison sentence
of ten days to which the applicant had been sentenced on probation by
another court on 13 June 1988.

On 16 May 1991 the Oberengadin District Office (Kreisamt)

informed the applicant that the "indictment documents" (Anklageakten)
had arrived at the District Office; that the applicant had the
opportunity to consult the documents at the District Office until
31 May 1991; that the documents would be transmitted to his lawyer to
be returned until 31 May 1991; and that the indictment would not be
brought orally. In the applicant's submission, his lawyer did not
receive the supplement to the bill of indictment.

On 4 June 1991 the applicant's lawyer returned the documents
received; he also informed the Oberengadin District Court

(Kreisgericht) that he would not be present at the trial on

14 June 1991.

The trial took place on 14 June 1991. The applicant was present,
but not his lawyer. According to the ensuing judgment, the indictment
was not stated orally. On the same day, the Oberengadin District Court
sentenced the applicant to ten months' imprisonment, suspended on
probation, for attempted fraud and misleading the administration of
justice. The suspension of the previous prison sentence was revoked.
The judgment listed inter alia the facts as established in the bill of
indictment, and the punishment proposed in the supplement to the bill
of indictment.

In his appeal to the Cantonal Court (Kantonsgericht) of the

Canton of Graubünden, the applicant requested the court to find that
he had on his own accord not completed the offence of fraud, rather
than having committed an incomplete offence. He further requested that
the prison sentence be reduced and that the suspension of the earlier
prison sentence be maintained. He also alleged a breach of Article 6
para. 1 of the Convention in view of the functions exercised by
investigating judge M., and requested costs and expenses to be
attributed to the Oberengadin District Office.

On 21 August 1991 the Cantonal Court partly upheld the appeal and
reduced the sentence from ten to six months' imprisonment, suspended
on probation. No oral hearing was held, and the judgment was not
pronounced orally.

The applicant's public law appeal (staatsrechtliche Beschwerde)
was dismissed by the Federal Court (Bundesgericht) on 25 March 1992.
In its decision the Federal Court first found that it was not
competent to deal with the applicant's public law appeal insofar as he
requested more than the quashing of the previous decision.

Insofar as the applicant complained of investigating judge M.,
who had also prepared the indictment, the Court referred to Section 72
para. 1 of the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung; see
below, Relevant domestic law) of the Canton of Graubünden according to
which investigating judges are only empowered to arrest people, not to
impose detention on remand. The decision continued:

Translation

"Contrary to the applicant's opinion, the law determines as the
judge who shall order detention on remand within the meaning of
Article 5 para. 3 of the Convention the public prosecutor and not
the investigating judge... In the case at issue... the accused
was released from police custody after being temporarily arrested
within the period prescribed by law, without the public

prosecutor having ordered detention on remand. The complaint
that, contrary to Article 5 para. 3 of the Convention,

investigating judge M. had first acted as judge ordering

detention on remand and later as representative of the

prosecution is therefore manifestly unfounded."

German

"Als haftanordnenden Richter im Sinne von Art. 5 Ziff. 3 EMRK
bestimmt das Gesetz somit entgegen der Meinung des

Beschwerdeführers nicht den Untersuchungsrichter sondern den
Staatsanwalt... Im vorliegend zu beurteilenden Fall... ist der
Angeschuldigte nach der vorläufigen Festnahme innert der

gesetzlichen Frist wieder aus dem Polizeiverhaft entlassen

worden, ohne dass vom Staatsanwalt Untersuchungshaft angeordnet
worden wäre. Die Rüge, Untersuchungsrichter M. habe entgegen Art.
5 Ziff. 3 EMRK zuerst als Haftanordnungsrichter und später als
Anklagevertreter fungiert, geht somit offensichtlich fehl."

The Court then dealt with the applicant's complaint under

Article 6 para. 3 (b) of the Convention that he had not been informed
of the supplement to the bill of indictment. The Court noted that on
16 May 1991 the Oberengadin District Office had informed the applicant
that he could consult the case-file, part of which had been the
supplement to the indictment. However, he had failed to do so.
Insofar as the applicant complained under Article 6 para. 1 of
the Convention that the Cantonal Court had not conducted an oral
hearing and had not pronounced its judgment orally, the Federal Court
stated:

Translation

"The applicant does not allege that he duly requested an oral
appeal hearing according to S. 144 para. 1 of the Code of

Criminal Procedure of the Canton of Graubünden. Furthermore,
such a request does not transpire from the file. Therefore the
applicant cannot subsequently complain about the lack of an oral
appeal hearing and of public pronouncement of the judgment. The
invocation of Article 6 para. 1 of the Convention is belated...
The accused might have a compulsory right personally to be

present at the appeal hearing if a reformatio in peius was

possible... This is not the case here..."

German

"Der Beschwerdeführer macht nämlich nicht geltend, dass er

rechtzeitig die Durchführung einer mündlichen

Berufungsverhandlung gemäss Art. 144 Abs. 1 StPO/GR verlangt
habe. Ein solcher Antrag ist auch nicht aus den Akten

ersichtlich. Folgerichtig kann der Beschwerdeführer nicht

nachträglich die fehlende öffentliche Berufungsverhandlung und
Urteilsverkündung beanstanden. Die Anrufung von Art. 6 Ziff. 1
EMRK erfolgt verspätet... Ein zwingendes Recht auf persönliche
Teilnahme an der Rechtsmittelverhandlung stünde dem Angeklagten
allenfalls zu, wenn eine reformatio in peius möglich wäre...
Dies ist hier nicht der Fall..."

Proceedings concerning the applicant's request for compensation
On 26 May 1992 the applicant filed a request with the Samedan
investigating judge's office under Article 5 para. 5 of the Convention
for compensation amounting to 3,000 SFr for unlawful detention. He
submitted in particular that the length of his detention had exceeded
the time envisaged by Article 5 para. 3 of the Convention.

On 17 June 1992 the Samedan investigating judge dismissed the
request finding that the applicant's detention had not exceeded the
maximum period of 48 hours envisaged by the Code of Criminal Procedure.
The applicant's appeal was dismissed on 6 August 1992 by the
Cantonal Court of the Canton of Graubünden, the decision being served
on the applicant on 5 February 1993. The Court found inter alia that
the period envisaged by the Convention organs under Article 5 para. 3
of the Convention could be up to three or four days, whereas in the
applicant's case it had lasted less than two days.

The applicant's public law appeal was partly upheld by the

Federal Court on 26 May 1993.

Insofar as the applicant complained under Article 6 para. 1 of
the Convention of the length of the compensation proceedings, in
particular the period of time required by the Cantonal Court to serve
its decision of 6 August 1992, the Federal Court found that the
proceedings had not lasted inordinately long, and that three levels of
jurisdiction had been involved.

The Federal Court further dismissed the applicant's complaint
that the previous court had not conducted an oral hearing, as it did
not transpire from the case-file that the applicant had filed a request
for such a hearing.

The Court then dealt with the applicant's request that he had not
been brought promptly before a judge within the meaning of Article 5
para. 3 of the Convention:

Translation

"In the appeal statement it is neither claimed nor demonstrated
that investigating judge M. was not a judge or judicial officer
within the meaning of Article 5 para. 3 of the Convention.

Already in its decision of 25 March 1992 the Federal Court noted
that there was no unity of personal functions between the judge
ordering detention on remand and the representative of the

prosecution...; it can therefore not be assumed that, in this
respect, there was bias on the part of the investigating judge
... It furthermore transpires from the file that the

investigating judge had himself been competent to release the
applicant from detention in the afternoon of 27 February 1990;
the latter therefore had the powers required for the judge or
judicial officer. In the present case it must therefore be

assumed that according to the law of the Canton of Graubünden the
investigating judge satisfied the requirements of Article 5

para. 3 of the Convention."

German

"Es wird in der Beschwerdeschrift weder behauptet noch dargetan,
Untersuchungsrichter M. sei kein Richter oder richterlicher

Beamter im Sinne von Art. 5 Ziff. 3 EMRK. Bereits im Urteil vom
25. März 1992 hat das Bundesgericht ausgeführt, dass keine

Personalunion von Haftanordnungsrichter und Anklagevertreter
bestanden habe... ; unter diesem Aspekt kann daher nicht

Voreingenommenheit des Untersuchungsrichters angenommen werden
... Aus den Akten ist ferner ersichtlich, dass der

Untersuchungsrichter den Beschwerdeführer am Nachmittag des 27.
Februars 1990 in eigener Kompetenz aus der Haft entlassen hat;
dieser verfügte damit über eine für die Umschreibung des Richters
oder richterlichen Beamten notwendige Befugnis. Es ist daher
davon auszugehen, dass der Untersuchungsrichter nach

bündnerischem Recht im vorliegenden Fall den Anforderungen von
Art. 5 Ziff. 3 EMRK genügte."

The Court nevertheless quashed the previous decision as it found
that, after the applicant's confession on 26 February 1990, there had
no longer been a reason to keep him in custody and that his detention
had therefore lasted unnecessarily long.

B. Relevant domestic law

Section 72 para. 1 of the Code of Criminal Procedure of the

Canton of Graubünden states, insofar as relevant:

Translation

"The investigating judges... are authorised if necessary

temporarily to arrest persons suspected of having committed

offences or misdemeanours... The public prosecutor must

immediately be informed of the arrest; he will decide within
48 hours whether detention must be maintained as detention on
remand..."

German

"Die Untersuchungsrichter... sind befugt, nötigenfalls die eines
Verbrechens oder Vergehens verdächtigten Personen vorläufig

festzunehmen... Die Festnahme ist sofort dem Staatsanwalt zu
melden, der innert 48 Stunden darüber entscheidet, ob sie als
Untersuchungshaft aufrechtzuerhalten ist..."

Section 100 concerns the indictment (Anklage) and states:

Translation

"1. The Public Prosecutor is entitled to bring the indictment
before all courts. Before the District Court and the District
Court Committee the indictment is as a rule brought by the

investigating judge. Also in proceedings before the Cantonal
Court and the Cantonal Court Committee the Public Prosecutor may
authorise an investigating judge to bring the indictment.

2. Before the Cantonal Court the indictment is always brought
orally, before the other courts only if the Public Prosecutor's
Office or the Court President regards this as necessary.

3. If the indictment is not brought orally, the Public

Prosecutor's Office supplements the bill of indictment with a
written request containing the important considerations."

German

"1. Der Staatsanwalt ist befugt, die Anklage vor allen

Gerichten zu vertreten. Vor Kreisgericht und

Kreisgerichtsausschuss vertritt sie in der Regel ein

Untersuchungsrichter. Der Staatsanwalt kann auch im Verfahren
vor Kantonsgericht und Kantonsgerichtsausschuss einen

Untersuchungsrichter mit der Anklagevertretung beauftragen.

2. Vor Kantonsgericht wird die Anklage stets mündlich

vertreten, vor den übrigen Gerichten nur, wenn die

Staatsanwaltschaft oder der Gerichtspräsident es für erforderlich
halten.

3. Wird die Anklage nicht mündlich vertreten, so ergänzt die
Staatsanwaltschaft die Anklageschrift durch einen schriftlichen
Antrag mit den wesentlichen Erwägungen."

COMPLAINTS

1. The applicant complains under Article 5 para. 3 of the Convention
that investigating judge M. ordered his arrest and later prepared a
supplement to the bill of indictment. The applicant points out that
in its decision of 25 March 1992 the Federal Court dismissed his public
law appeal on the ground that the applicant had not been remanded in
custody; in its decision of 26 May 1993 the Federal Court found that
the investigating judge indeed had had judicial powers for custody.
2. The applicant raises various complaints under Article 6 para. 1
of the Convention:

- He submits that investigating judge M. was biased as his

proposals in the supplement to the bill of indictment were extremely
severe.

- He further complains, also under Article 6 para. 3 (b) of the
Convention, that he was not informed of the supplement to the bill of
indictment. While the case-file was sent to his lawyer, the supplement
was not included. Thus, he was not informed of investigating judge
M.'s proposal to revoke the suspension of a previous sentence.
- Moreover, the Cantonal Court gave its decision of 21 August 1991
without an oral hearing and did not pronounce its judgment publicly.
- The applicant also complains of the length of the compensation
proceedings.

3. Under Article 13 of the Convention the applicant complains that
the Federal Court in its decision of 25 March 1992 did not regard
itself as competent to deal with his requests insofar as he had
requested more than the quashing of the previous decision.

PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION

The application was introduced on 29 October 1992 and registered
on 6 November 1992.

On 5 April 1995 the Commission decided to communicate the

application to the respondent Government in respect of the applicant's
complaint under Article 6 paras. 1 and 3 (b) of the Convention that he
was not informed of the supplement to the bill of indictment.
The Government's written observations were submitted on

14 June 1995. The applicant replied on 4 September 1995.

THE LAW

1. The applicant complains under Article 5 para. 3 (Art. 5-3) of the
Convention that investigating judge M. ordered his arrest and later
prepared a supplement to the bill of indictment. The applicant relies
on Article 5 para. 3 (Art. 5-3) of the Convention which states, insofar
as relevant:

"Everyone arrested or detained in accordance with the provisions
of paragraph 1 (c) of this Article shall be brought promptly
before a judge or other officer authorised by law to exercise
judicial power..."

The Commission recalls that the impartiality of a judicial

officer ordering detention on remand may appear open to doubt if he is
entitled to intervene in the subsequent criminal proceedings as a
representative of the prosecuting authority (see Eur. Court H.R., Huber
judgment of 23 October 1990, Series A no. 188, p. 18, para. 43; Brincat
judgment of 26 November 1992, Series A no. 249-A, p. 12, para. 21).
However, no issue arises under Article 5 para. 3 (Art. 5-3) of
the Convention if the arrested person is released before any judicial
control of his detention would have been feasible (see Eur. Court H.R.,
Brogan and others judgment of 29 November 1988, Series A no 145-B,
p. 31 et seq., para. 58).

In the present case the authorities of the Canton of Graubünden
did not take any decision ordering the applicant's detention on remand.
Such a decision would only have been called for according to Section 72
para. 1 of the Code of Criminal Procedure of the Canton of Graubünden,
if the applicant's custody had lasted 48 hours. The applicant was
released from police custody within 46 hours of his arrest, i.e. before
judicial control of his detention would have become feasible.
Hence, no issue arises in the present case under Article 5

para. 3 (Art. 5-3) of the Convention.

This part of the application is therefore manifestly ill-founded
within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.
2. The applicant complains under Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the
Convention of the lack of impartiality of investigating judge M. during
the trial proceedings in view of particularly severe proposals in his
supplement to the bill of indictment.

Article 6 para. 1 (Art. 6-1) states, insofar as relevant:

"In the determination... of any criminal charge against him,
everyone is entitled to a fair and public hearing within a

reasonable time by an independent and impartial tribunal...

Judgment shall be pronounced publicly...".

Thus, the guarantees of independence and impartiality enshrined
in Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention apply to a
"tribunal". Contrary to the applicant's view, they do not apply to the
prosecuting authorities. It follows that the complaint of the lack of
impartiality of investigating judge M. is manifestly ill-founded within
the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.
3. The applicant complains under Article 6 paras. 1 and 3 (b)
(Art. 6-1, 6 b) of the Convention that he was not informed of the
supplement to the bill of indictment. His lawyer received the case-
file, but the supplement was not included.

Article 6 para. 3 (b) (Art. 6 b) states:

"3. Everyone charged with a criminal offence has the following
minimum rights:

...

b. to have adequate time and facilities for the

preparation of his defence."

a) The Government submit that in respect of this complaint the
applicant has not complied with the requirement as to the exhaustion
of domestic remedies within the meaning of Article 26 (Art. 26) of the
Convention. Thus, before the Commission he is complaining that he had
indeed on 16 May 1991 received the case-file, though the supplement was
not included. However, the applicant failed to raise this complaint
before the Cantonal Court or the Federal Court.

The applicant submits that before both these courts he complained
that he had not seen the supplement, and that for this reason he has
complied with the requirements under Article 26 (Art. 26) of the
Convention.

The Commission notes that before the Federal Court the applicant
complained that he had not been informed of the supplement to the bill
of indictment. This complaint, which he is now raising before the
Commission, was dealt with, and then dismissed, by the Federal Court
in its decision of 25 March 1992.

This complaint cannot therefore be declared inadmissible for non-
exhaustion of domestic remedies within the meaning of Article 26
(Art. 26) of the Convention.

b) The Government further submit that the supplement to the bill of
indictment was dated 14 May 1991. On 16 May 1991 the applicant's
lawyer was informed that the indictment documents had been deposited
at the Oberengadin District Office, and that the indictment would not
be brought orally. In the light of Section 100 para. 3 of the Code of
Criminal Procedure of the Canton of Graubünden, the applicant's lawyer
should therefore have been aware that in this case there would be a
written supplement to the indictment. However, the applicant's lawyer
failed to ask for this document and also did not participate at the
trial. In any event, the judgment of 14 June 1991 of the Oberengadin
District Court clearly listed the requests stated in the supplement to
the indictment; the applicant thus had the possibility to file an
appeal before the Cantonal Court which had full powers in the case.
In the applicant's opinion, it is uncontested that he never

received the supplement to the bill of indictment. In fact, the
supplement contained the actual indictment, and had the same date as
the indictment itself. This leads to the conclusion that the
supplement was purposely not transmitted to the applicant. Moreover,
the District Court knew that the applicant would not be represented by
a lawyer. The Court should have transmitted all documents ex officio.
As a result, the applicant could not defend himself in respect of the
punishment proposed which was not mentioned in the bill of indictment,
only in the supplement.

The Commission recalls that on 14 May 1991 the public prosecutor
indicted the applicant of various charges. On the same day,

investigating judge M. submitted a supplement to the indictment in
which he stated the relevant facts and made proposals as to the
applicant's punishment.

On 16 May 1991 the applicant and his lawyer were informed that
the indictment documents could be consulted at the Oberengadin District
Office until 31 May; and that the indictment would not be stated
orally. The indictment documents were transmitted to the applicant's
lawyer, though the supplement to the bill of indictment was not
included. On 4 June 1991 the applicant's lawyer returned the
documents; he also informed the District Court that he would not appear
at the trial.

The entire case-file was open for consultation at the Oberengadin
District Office until 31 May 1991.

The Commission further considers that the applicant's lawyer knew
that the indictment would not be brought orally. He should therefore
have been aware that in this case, according to Section 100 para. 3 of
the Code of Criminal Procedure of the Canton of Graubünden, a
supplement would be added to the bill of indictment. The lawyer could
therefore have been expected duly to consult the case-file at the
District Office until 31 May 1991 or, alternatively, to have inquired
whether such a supplement had been prepared.

The applicant, on the other hand, knew that his lawyer would not
be present at the hearing and that the indictment would not be stated
orally. In order to prepare his own defence he was free to consult the
case-file. However, the applicant equally failed to avail himself of
this opportunity.

Even assuming that the applicant only became aware of the

lawyer's absence after the time-limit for consultation had expired on
31 May 1991, the applicant has not shown that he requested a
prolongation of the time-limit, or applied for an adjournment of the
trial, in order duly to consult the indictment documents.

It follows that this part of the application is manifestly ill-
founded within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the
Convention.

4. The applicant complains under Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the
Convention that on 21 August 1991 the Cantonal Court gave its decision
without an oral hearing and that it did not pronounce its judgment
publicly.

As regards the absence of a public hearing, it is not disputed
in the present case that the first instance trial proceedings before
the Oberengadin District Court were conducted publicly.

The absence of publicity before a second or third instance court
may be justified by the special features of the proceedings at issue.
However, the situation may be different, where a court of appeal has
jurisdiction to review the case both as to facts and law (see Eur.
Court H.R., Ekbatani judgment of 26 May 1988, Series A no. 134, p. 14,
para. 32; Helmers judgment of 29 October 1991, Series A no 212-A,
p. 16, para. 36).

In the present case, the Commission need not resolve whether the
applicant was entitled to an oral hearing before the Cantonal Court as
in any case he failed to request such a hearing. The applicant also
did not apply for the public pronouncement of the judgment. He must
therefore be considered as having in these respects waived any rights
which he might have had under Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the
Convention.

This part of the application is therefore manifestly ill-founded
within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.
5. Under Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention the

applicant also complains of the length of the compensation proceedings.
The Commission notes that the proceedings commenced on 26 May
1992 when the applicant filed a request for compensation for unlawful
detention. While the proceedings were still pending when the applicant
introduced his application, the Commission will examine the proceedings
lasting until 26 May 1993, the date on which the Federal Court in last
resort rejected the request for compensation. The period to be
examined thus lasted twelve months.

According to the Convention organs' case-law, the reasonableness
of the length of the proceedings must be assessed in the light of the
particular circumstances of the case and with the help of the following
criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant, and
the conduct of the authorities dealing with the case (Eur. Court H.R.,
Vernillo judgment of 20 February 1991, Series A no 198, p. 12,
para. 30).

In the light of these criteria and in the circumstances of the
present case - the applicant's case was heard by courts at three
levels -, the Commission does not find that the notion of a "reasonable
time" within the meaning of Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the
Convention was exceeded.

This part of the application is therefore manifestly ill-founded
within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.
6. Under Article 13 (Art. 13) of the Convention the applicant
complains that the Federal Court in its decision of 25 March 1992 did
not regard itself as competent to deal with his requests insofar as he
had requested more than the quashing of the previous decision.
The Commission has examined this complaint under Article 6

para. 1 (Art. 6-1) of the Convention. It considers that this provision
does not grant a right to the full examination of a case by the highest
domestic court, in the present case by the Federal Court (see mutatis
mutandis Eur. Court H.R., Delcourt v. Belgium judgment of 17 January
1970, Series A no. 11, p. 14 et seq., para. 25).

The remainder of the application is therefore also manifestly
ill-founded within the meaning of Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the
Convention.

For these reasons, the Commission, unanimously,

DECLARES THE APPLICATION INADMISSIBLE.

Secretary to the Second Chamber President of the Second Chamber
(M.-T. SCHOEPFER) (H. DANELIUS)
Decision information   •   DEFRITEN
Document : 20918/92
Date : 29. November 1995
Published : 29. November 1995
Source : Entscheide EGMR (Schweiz)
Status : 20918/92
Subject area : (Art. 5) Right to liberty and security (Art. 5-3) Judge or other officer exercising judicial power (Art.
Subject : M.H. v. SWITZERLAND


Keyword index
Sorted by frequency or alphabet
indictment • supplement • within • federal court • remand • public prosecutor • series • 1995 • section • public law • lighting • return • imprisonment • who • probation • president • prosecuting authority • time limit • hat • reformatio in peius
... Show all