Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte
Cour européenne des droits de l'homme
Corte europea dei diritti dell'uomo
European Court of Human Rights


AS TO THE ADMISSIBILITY OF

Application No. 18477/91

by E.G.

against Switzerland

The European Commission of Human Rights sitting in private on
1 December 1993, the following members being present:

MM. A. WEITZEL, President

C.L. ROZAKIS

S. TRECHSEL

F. ERMACORA

E. BUSUTTIL

A.S. GÖZÜBÜYÜK

Mrs. J. LIDDY

MM. M.P. PELLONPÄÄ

B. MARXER

G.B. REFFI

B. CONFORTI

N. BRATZA

I. BÉKÉS

Mrs. M.F. BUQUICCHIO, Secretary to the Chamber

Having regard to Article 25 of the Convention for the Protection
of Human Rights and Fundamental Freedoms;

Having regard to the application introduced on 28 May 1991 by
E.G. against Switzerland and registered on 9 July 1991 under file No.
18477/91;

Having regard to the report provided for in Rule 47 of the Rules
of Procedure of the Commission;

Having deliberated;

Decides as follows:

THE FACTS

The facts of the case, as they have been submitted by the

applicant, may be summarised as follows.

The applicant, born in 1943, is a Swiss national and resident in
St. Gallen. He is a businessman by profession. Before the Commission
he is represented by Mr. L.R. Gehrer, a lawyer practising in St.
Gallen.

A. The particular circumstances of the case

On 28 August 1989 the Gossau District Office (Bezirksamt) issued
a penalty order (Strafbescheid) against the applicant for having
negligently contravened S. 38 para. 1 of the Food Act (Lebensmittel-
gesetz), and imposed a fine of SFR 2,000.

The Office found that the applicant, in his position as a manager
of the Swiss trading company B., had failed to act with the due
diligence to the effect that contaminated figs imported from Turkey had
been on sale. The Office considered that the fact that the company's
Turkish suppliers had been bound by contract to exercise such a control
could not exculpate the applicant. The company B. should have carried
out own controls.

The Office noted in particular that, already in September 1986,
the Federal Health Office (Bundesamt für Gesundheitswesen) had
informed, inter alia, the company B. about the contamination of Turkish
figs with aflatoxin (highly carcinogenic poison produced by mildew) and
about a simple method to sort out highly contaminated figs. In November
1986 the Gossau Health Office (Gesundheitsamt) had taken samples of
seven lots of Turkish figs imported by the company B. whereby only two
had an aflatoxin content below the maximum permissible. In December
1986 the Federal Health Office had again informed all companies
importing figs, amongst them the company B., about the problems
relating to aflatoxin and had prescribed maximum values regarding the
aflatoxin content of single figs. Nevertheless, the company B. had
continued to sell highly contaminated figs. Thus, in January and
February 1987 figs delivered by the company B. had been seized which
were highly contaminated. Subsequently, the company B. had failed to
comply with a request by the Gossau Health Office dated 5 March 1987
to take figs of the same lots as the ones examined in January and
February 1987 off the market.

In these and the following proceedings, the applicant was

assisted by defence counsel.

Upon the applicant's objection (Einsprache) against the penalty
order, the criminal proceedings against him were continued before the
Gossau Judicial Commission (Gerichtskommission). A hearing was held on
8 December 1989, and the Judicial Commission subsequently took further
evidence, in particular as to the standard of due diligence in
controlling the figs.

On 19 January 1990 the Gossau Judicial Commission found the

applicant guilty of having negligently contravened S. 38 para. 1 of the
Food Act in that he had negligently imported Turkish figs which were
injurious to health.

The Judicial Commission had in particular regard to the

applicant's defence that a maximum value regarding the aflatoxin
content of food in general had only been prescribed in the Directive
on Hygienic and Microbiological Standards concerning Food and
Commodities (Verordnung über die hygienisch-mikrobiologischen
Anforderungen an Lebensmittel, Gebrauchs- und Verbrauchsgegenstände)
of July 1987, i.e. subsequent to the facts charged. The Judicial
Commission considered that S. 38 of the Food Act was a general
provision and did not presuppose the existence of maximum values
prescribed by statute. In this respect, the Judicial Commission noted
that the Federal Health Office, in its letter of December 1986, had
informed, inter alia, the applicant about maximum aflatoxin contents
concerning figs and had prohibited the sale of figs with a higher
content because they were injurious to health.

On 20 August 1990 the St. Gallen Cantonal Court (Kantonsgericht)
dismissed the applicant's appeal (Berufung). The Cantonal Court noted
in particular that the Directive on Hygienic and Microbiological
Standards concerning Food and Commodities of 1981, as amended in 1983,
which had been in force at the time of the facts charged, only
prescribed a maximum value regarding the aflatoxin content for some
particular food product without referring to figs. Only the Directive
of 1987 had extended this maximum value to all kind of food. The
Cantonal Court considered that the figs had previously not been
mentioned on the ground that a contamination of figs with aflatoxin had
not yet been established. However, the Cantonal Court confirmed the
reasoning of the lower instances according to which the factual element
whether food was injurious to health, as laid down in S. 38 para. 1 of
the Food Act, was not necessarily linked to a maximum aflatoxin content
prescribed by statute or directives. Following the information on the
aflatoxin content of figs given by Swiss health authorities to, inter
alia, the company B., the applicant, as responsible manager, did not
act with the due diligence in controlling the Turkish imports of figs.
On 19 February 1991 the Federal Court (Bundesgericht) dismissed
the applicant's application for a declaration of nullity (Nichtigkeits-
beschwerde).

According to the Federal Court, an aflatoxin content exceeding
a particular maximum value was injurious to health irrespective of the
kind of food concerned. The Directive on Hygienic and Microbiological
Standards of 1981, as amended in 1983, had not mentioned figs for the
sole reason that at the time in question it had not been known that
figs could also contain aflatoxin. However, the question of whether
food or its contents was injurious to health within the meaning of
S. 38 para. 1 of the Food Act did not depend upon statutes or
directives, but could only be answered in accordance with the rules of
nature. Legal provisions on the basis of scientific findings, which
were commonly known to be wrong at the time of the facts charged or of
the judgment concerned, were irrelevant under S. 38 para. 1 of the Food
Act. The Federal Court further considered that the applicant, following
the repeated official information, could no longer proceed on the
assumption that there was no aflatoxin problem in respect of figs.
B. Relevant domestic law

According to S. 38 para. 1 of the Swiss Food Act (Lebensmittel-
gesetz), anybody who sells, or otherwise puts into circulation,food or
commodities which are injurious to health or dangerous to life and limb
shall be punished, in case of negligence, by imprisonment for a term
not to exceed six months and a fine not to exceed SFR 1,000, or only
by imprisonment or a fine.

The Federal Council (Bundesrat), in accordance with SS. 54 to 57
of the Food Act, issued a Regulation on Food (Lebensmittelverordnung).
S. 8 a of this Regulation relates to hygienic and microbiological
standards. S. 8 a para. 1 provides that food, substances to produce or
treat food as well as commodities may contain microorganisms and
metabolic produces of microorganisms only of such a quantity which is
not injurious to human health. Pursuant to S. 8 a para. 2, the Federal
Ministry of the Interior (Eidgenössisches Departement des Inneren) is
entitled to issue a directive on hygienic and microbiological standards
concerning food and commodities.

The Directive on Hygienic and Microbiological Standards

concerning Food and Commodities (Verordnung über die hygienisch-mikro-
biologischen Anforderungen an Lebensmittel, Gebrauchs- und Verbrauchs-
gegenstände), issued by the Federal Ministry of the Interior in 1981,
as amended in 1983, prescribed a maximum value regarding the aflatoxin
content for some particular food products without referring to figs.
The Directive on Hygienic and Microbiological Standards concerning Food
and Commodities of 1 July 1987 extended this maximum value regarding
the aflatoxin content to all kind of food.

COMPLAINTS

The applicant complains under Article 7 para. 1 of the Convention
about his conviction by the Swiss Courts of having contravened S. 38
para. 1 of the Swiss Food Act. He submits that he was found guilty of
having imported figs highly contaminated with aflatoxin although, at
the time of the facts charged, figs had not been mentioned in the
Directive on Hygienic and Microbiological Standards concerning Food and
Commodities, issued by the Federal Ministry of the Interior, which
prescribed a maximum aflatoxin content only for other particular food
products.

THE LAW

The applicant complains under Article 7 para. 1 (Art. 7-1) of the
Convention about his conviction by Swiss courts, under S. 38 para. 1
of the Swiss Food Act, of having put into circulation figs which were
injurious to health.

Article 7 para. 1 (Art. 7-1) provides as follows:

"No one shall be held guilty of any criminal offence on

account of any act or omission which did not constitute a

criminal offence under national or international law at the time
when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed
than the one that was applicable at the time the criminal offence
was committed."

Article 7 para. 1 (Art. 7-1) of the Convention embodies the

principle that only the law can define a crime and prescribe a penalty
and that the criminal law must not be extensively construed to an
accused's detriment, for instance by analogy; it follows from this that
an offence must be clearly defined in law. This condition is satisfied
where the individual can know from the wording of the relevant
provision and, if need be, with the assistance of the courts'
interpretation of it, what acts and omissions will make him liable
(Eur. Court H.R., Kokkinakis judgment of 25 May 1993, Series A
no. 260-A, para. 52). This implies that constituent elements of an
offence may not be essentially changed by the case-law of the domestic
courts. However, it is not objectionable that the existing elements of
a criminal offence are clarified and adapted to new circumstances which
can reasonably be brought under the original concept of the offence
(cf. No. 13079/87, Dec. 6.3.89, D.R. 60 p. 256).

The applicant was convicted by the Gossau Judicial Commission,
as confirmed by the St. Gallen Cantonal Court and the Federal Court,
of an offence under S. 38 para. 1 of the Swiss Food Act, namely of
having put into circulation figs, which were highly contaminated with
aflatoxin and, therefore, injurious to human health. The St. Gallen
Cantonal Court and the Federal Court had in particular regard to the
applicant's defence that, at the time of the facts charged, figs could
not be regarded as injurious to health within the meaning of S. 38
para. 1 of the Food Act on the ground that they were not mentioned in
the Directive on Hygienic and Microbiological Standards concerning Food
and Commodities of 1981, as amended in 1983, which prescribed a maximum
aflatoxin content for particular food products. They found that the
term "injurious to health" in S. 38 para. 1 of the Food Act had to be
interpreted independently and was not linked to legal provisions which
were based on scientific findings commonly accepted to be wrong at the
time of the facts charged or the passing of the judgment.

The Commission finds no indication that, in the present case, the
Swiss courts interpreted and applied S. 38 para. 1 of the Food Act, in
particular the notion of "injurious to health", in a manner which was
inconsistent with Article 7 para. 1 (Art. 7-1) of the Convention. In
this respect the Commission notes that S. 38 para. 1 of the Food Act
mentions the fact that food or commodities were "injurious to health"
as one constituent element of the offence in question without referring
to any further provisions laying down standards for the application of
this notion, such as the Regulation on Food or the Directive on
Hygienic and Microbiological Standards concerning Food and Commodities.
The Commission also had regard to the findings of the Swiss

courts that the said Directive on Hygienic and Microbiological
Standards concerning Food and Commodities, in its version in force at
the time of the facts charged, contained maximum values regarding the
aflatoxin content in particular food products though it did not mention
figs. At the relevant time, the applicant, a responsible manager of the
company B. and in his position acquainted with the relevant rules, had
been repeatedly informed by Swiss health authorities on the general
problem of an aflatoxin contamination of figs, and about the results
of hygienic examinations which had established the contamination of
some lots of Turkish figs imported by the company B., of which he was
a responsible manager. The Commission, therefore, considers that the
applicant could reasonably foresee the risk of punishment under S. 38
para. 1 of the Food Act for putting highly contaminated figs into
circulation.

Consequently, the Commission finds no appearance of a violation
of Article 7 para. 1 (Art. 7-1) of the Convention. It follows that the
application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 27
para. 2 (Art. 27-2) of the Convention.

For these reasons, the Commission unanimously

DECLARES THE APPLICATION INADMISSIBLE.

Secretary to the First Chamber President of the First Chamber
(M.F. BUQUICCHIO) (A. WEITZEL)
Entscheidinformationen   •   DEFRITEN
Dokument : 18477/91
Datum : 01. Dezember 1993
Publiziert : 01. Dezember 1993
Quelle : Entscheide EGMR (Schweiz)
Status : 18477/91
Sachgebiet : (Art. 7) No punishment without law (Art. 7-1) Nullum crimen sine lege
Gegenstand : E.G. v. SWITZERLAND


Stichwortregister
Sortiert nach Häufigkeit oder Alphabet
hygiene • ware • gesundheitsschädigung • sankt gallen • bundesgericht • fahrlässigkeit • sorte • sorgfalt • innerhalb • behälter • präsident • haftstrafe • mikroorganismus • schweiz • auftraggeber • gesundheitsbehörde • strafrecht • türkei • richterrecht • einstimmigkeit
... Alle anzeigen